-
當前位置:首頁 > 創(chuàng)意學院 > 技術 > 專題列表 > 正文
話語標記語語用功能(話語標記語語用功能有哪些)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于話語標記語語用功能的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內容,越精準,寫出的就越詳細,有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端
官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內優(yōu)秀的企業(yè),服務客戶遍布全球各地,如需了解SEO相關業(yè)務請撥打電話175-8598-2043,或添加微信:1454722008
本文目錄:
一、馬蕭的研究領域
馬蕭教授的主要研究領域為語用與翻譯研究、翻譯與跨文化研究、英漢對比與翻譯研究。先后在《中國翻譯》、《現(xiàn)代外語》、《解放軍外語學院學報》、《山東外語教學》、《廣東外語外貿(mào)大學學報》、《西安外國語大學學報》、《江漢論壇》、《武漢大學學報》等國內外學術刊物上發(fā)表論文40余篇。代表作有:《文學翻譯的接受美學觀》、《話語標記語的語用功能與翻譯》、《英漢語篇差異與翻譯》、《翻譯模因論與翻譯教學》、《共性論與個性論——語用學該走向何處?》、《胡適的文學翻譯與文學創(chuàng)作》、《翻譯過程中的關聯(lián)缺失與關聯(lián)重構》、《話語幽默的文化策略研究》、《基于模因論的翻譯規(guī)范思考》(被人大復印資料全文轉載)、A Tentative Adaptation Model of Translation、Curriculum Vitae and Self-Identity Representation in Chinese Context等。出版編、譯、著10余部,主要著作有:Translation as Adaptive Variation(專著)(獲第九屆湖北省人文社會科學優(yōu)秀成果獎著作類三等獎)、《翻譯者手冊》(譯著)、《青鳥》(譯著)、《秘密花園》(譯著)、《佛羅里達》(譯著)、《新思維英語》等。參與并主持的主要科研課題有:國家社科基金“英漢話語聯(lián)系語的語用認知對比研究”,教育部人文社會科學項目“語用照應的認知研究”,湖北省社科項目“翻譯學研究的哲學方法”,中央高校基本科研業(yè)務費專項資金項目“翻譯適應性變異性研究”,國家“十五”211工程重點建設項目子項目“翻譯與社會轉型”,國家985工程建設子項目“模因論與翻譯研究”, 湖北省教育廳人文社科項目“中國文化經(jīng)典英譯在海外的傳播方式與適應策略研究”,湖北省教育科學十二五規(guī)劃項目“鄂法教育交流與合作研究”等。
二、求論文選題依據(jù)及意義
學術論文是某一學術課題在實驗性、理論性或觀測性上具有新的科學研究成果或創(chuàng)新見解和知識的科學記錄;或是某種已知原理應用于實際中取得新進展的科學總結,用以提供學術會議上宣讀、交流或討論;或在學術刊物上發(fā)表;或作其他用途的書面文件。
學術論文應提供新的科技信息,其內容應有所發(fā)現(xiàn)、有所發(fā)明、有所創(chuàng)造、有所前進,而不是重復、模仿、抄襲前人的工作。
主要特點
科學性
學術論文的科學性,要求作者在立論上不得帶有個人好惡的偏見,不得主觀臆造,必須切實地從客觀實際出發(fā),從中引出符合實際的結論。在論據(jù)上,應盡可能多地占有資料,以最充分的、確鑿有力的論據(jù)作為立論的依據(jù)。在論證時,必須經(jīng)過周密的思考,進行嚴謹?shù)恼撟C。
創(chuàng)造性
科學研究是對新知識的探求。創(chuàng)造性是科學研究的生命。學術論文的創(chuàng)造性在于作者要有自己獨到的見解,能提出新的觀點、新的理論。這是因為科學的本性就是“革命的和非正統(tǒng)的”,“科學方法主要是發(fā)現(xiàn)新現(xiàn)象、制定新理論的一種手段,舊的科學理論就必然會不斷地為新理論推翻?!保ㄋ沟俜摇っ飞┮虼耍瑳]有創(chuàng)造性,學術論文就沒有科學價值。
理論性
學術論文在形式上是屬于議論文的,但它與一般議論文不同,它必須是有自己的理論系統(tǒng)的,不能只是材料的羅列,應對大量的事實、材料進行分析、研究,使感性認識上升到理性認識。一般來說,學術論文具有論證色彩,或具有論辯色彩。論文的內容必須符合歷史唯物主義和唯物辯證法,符合“實事求是”、“有的放矢”、“既分析又綜合” 的科學研究方法。
平易性
指的是要用通俗易懂的語言表述科學道理,不僅要做到文從字順,而且要準確、鮮明、和諧、力求生動。
專業(yè)性
是區(qū)別不同類型論文的主要標志,也是論文分類的主要依據(jù)。
實踐性
是論文價值的具體體現(xiàn)。 它還表現(xiàn)在內容上,旨在根據(jù)一定的崗位職責與目標要求培養(yǎng)能力。
三、什么是語用功能
語用功能就是在特殊語言環(huán)境下,某一虛詞的意義會隨語境的變化而有所不同。
四、標識語的標識語的特點和功能
標識語,又名公示語,社會標志語(于偉昌,1998),屬于社會管理用語范疇,是應用于社會公共場合的一種特殊語言現(xiàn)象,涵蓋范圍很廣,凡在公共場合張貼或印刷的旨在為一般公眾或特殊群體提供宣傳和服務語言標牌或標語都可歸于標識語范疇。
根據(jù)言語行為理論(Austin,1962;Searle,1969,2001),標識語是一種通過有效的言語手段說服他人的藝術,也是語言活動的一部分,屬于一種特殊的交際。其特殊性在于,它發(fā)生在管理者與被管理者之間,有特定的語境,即特定的交際場所。但它不是一種發(fā)生在某一特定時段的面對面的交際,其參與雙方都不以個體身份出現(xiàn),對象為在該場所內有社會行為的所有人群,不分男女老少,不論地位高低,不分文化程度。標識語屬于“單向交際”,其約束力或影響力不會像直面交際那樣大,但它的使用也是為了以言行事,影響受眾的行為舉止,有鮮明的目的性。根據(jù)統(tǒng)汁,多數(shù)標識語是對受眾進行指示、提示、或對其行為加以限制或強制,以進行規(guī)范和管理,這也就是標識語的交際目的。
標識語可分為四類,即指示性標識語、提示性標識語、限制性標識語和強制性標識語。
指示性標識語給予其交際對象以周到的信息服務,其目的在于向公眾提供某種相關信息或指南,如:問詢服務、售票處等。
提示性標識語對其交際對象起到提示或告知作用,使交際對象根據(jù)提示的內容作出相應的安排,用途廣泛,如:“車位已滿”、“伸手出水”等。
限制性標識語對相關交際對象的行為進行限制、約束,對交際對象的行為按照其交際意圖進行規(guī)
范,但其指令性語氣較弱,留給交際對象選擇服從或拒絕的余地較大,語言應用直截了當,如:“顧客止
步”、“保持安靜”等。
強制性標識語的交際意圖在于以強制的方式來要求相關交際對象必須采取或不得采取某種行動,指令性語氣較強,語言直白、強硬、不容交際對象選擇。如:“嚴禁吸煙”、“嚴禁攜帶危險品進站”等。
標識語不僅是一種語言現(xiàn)象,同時也是一種文化形象,雖然有些標識語在國際上都十分接近,比如交通標識語,但不同國家的標識語在某些方面還是存在著一定的差異。因此,要翻譯好標識語,首先要了解目的語國家標識語的語言習慣和文化特性的差異。
以上就是關于話語標記語語用功能相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內容。
推薦閱讀:
杭州江干區(qū)九堡有哪些小學(杭州江干區(qū)九堡有哪些小學呢)