-
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 創(chuàng)意學(xué)院 > 排行榜 > 專題列表 > 正文
翻譯app排行榜(翻譯APP排行榜)
大家好!今天讓小編來(lái)大家介紹下關(guān)于翻譯app排行榜的問(wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的企業(yè),服務(wù)客戶遍布全球各地,相關(guān)業(yè)務(wù)請(qǐng)撥打電話:175-8598-2043,或添加微信:1454722008
文章目錄列表:
一、有哪些手機(jī)上面好用的翻譯app?
好用的翻譯app:
1、必應(yīng)詞典是由
3、金山詞霸是金山軟件與谷歌聯(lián)手推出的一款詞典軟件。金山詞霸完整收錄柯林斯高階英漢詞典,同時(shí)支持中文與英語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)六種語(yǔ)言互譯。
4、拍照翻譯是翻譯的一種輸入方式,相較于手動(dòng)輸入更加方便,常見(jiàn)于翻譯軟件中,用戶通過(guò)拍照可以將圖片中的文字翻譯成需要的語(yǔ)言。
5、騰訊翻譯君是騰訊推出的一款手機(jī)版翻譯軟件。騰訊翻譯君支持中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)多種語(yǔ)言,具有翻譯效果準(zhǔn)確、語(yǔ)音輸入高效、音頻識(shí)別準(zhǔn)確、操作體驗(yàn)快捷、工具體驗(yàn)簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)。
二、好用的英語(yǔ)翻譯軟件app
好用的英語(yǔ)翻譯軟件app有百度翻譯app、谷歌翻譯app、有道詞典app。
1、百度翻譯app。
百度翻譯app是一款集詞匯、翻譯、詞典、例句于一體的翻譯軟件,免費(fèi)提供高質(zhì)量的中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、泰語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、粵語(yǔ)、文言文等語(yǔ)種翻譯服務(wù),還可以進(jìn)行文言文翻譯,支持語(yǔ)音實(shí)時(shí)翻譯、拍照翻譯、離線翻譯、對(duì)話翻譯、實(shí)用口語(yǔ)、實(shí)物翻譯、菜單翻譯、通知欄查詞、跨軟件翻譯等。
百度翻譯app能很大程度上滿足用戶的需求,是一款非常強(qiáng)大的翻譯軟件。
2、谷歌翻譯app。
谷歌翻譯app來(lái)自國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)巨頭Google(谷歌)推出的谷歌翻譯手機(jī)版,Google翻譯app是目前功能比較強(qiáng)大的翻譯軟件之一。它可以支持全球 106 種語(yǔ)言之間的互譯,谷歌翻譯手機(jī)版支持手寫文字和語(yǔ)音翻譯以及朗讀結(jié)果,還加入語(yǔ)音翻譯和即時(shí)相機(jī)翻譯功能,界面非常簡(jiǎn)潔,操作簡(jiǎn)單,可以幫助廣大出國(guó)旅行的網(wǎng)友們輕松搞定語(yǔ)言不通的問(wèn)題。
3、有道詞典app。
有道詞典app是網(wǎng)易出品的一款詞典軟件,好用的免費(fèi)全能翻譯軟件之一,通過(guò)獨(dú)創(chuàng)的網(wǎng)絡(luò)釋義功能,輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上的流行詞匯與海量例句。支持中英日韓法多語(yǔ)種翻譯,并完整收錄《柯林斯COBUILD高級(jí)英漢雙解詞典》、《21世紀(jì)大英漢詞典》等多部權(quán)威詞典數(shù)據(jù),共覆蓋1000萬(wàn)詞條和2300萬(wàn)海量例句。
有道詞典app便捷的攝像頭取詞功能,無(wú)需手動(dòng)輸入就能快速獲得單詞的準(zhǔn)確釋義,網(wǎng)絡(luò)單詞本還可以與詞典桌面版實(shí)時(shí)同步。
三、有哪些好用的翻譯軟件?
Trados:翻譯輔助工具(CAT)領(lǐng)域的老大,部分原因是因?yàn)樗龔?qiáng)大的功能,但成為老大最重要的原因是因?yàn)樗鸩皆?。?dāng)別的CAT工具如雨后春筍般的出現(xiàn)時(shí),甚至大有青出于藍(lán)而勝于藍(lán)之勢(shì),然而Trados 早已占領(lǐng)了最大的市場(chǎng)份額,無(wú)人能敵。但是使用它翻譯文件的過(guò)程中經(jīng)常會(huì)遇到各種問(wèn)題,有時(shí)候?qū)е路g無(wú)法進(jìn)行,或者翻譯完的文件無(wú)法導(dǎo)回原來(lái)的格式,給翻譯和項(xiàng)目經(jīng)理帶來(lái)很大不便。Trados這一名稱取自三個(gè)英語(yǔ)單詞。它們分別是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三個(gè)字母,在"document"中取了"do"兩個(gè)字母,在"Software"中取了“S”一個(gè)字母。把這些字母組合起來(lái)就是"TRADOS"了。翻譯Word文件時(shí),以依附形勢(shì)存在,但是它的Tageditor功能十分強(qiáng)大,可以作為翻譯絕大多數(shù)文件格式的平臺(tái)。但至于它在2005年6月被SDL 收購(gòu)的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不錯(cuò)的翻譯工具,功能也很強(qiáng)大,但起步比Trados 晚得多??梢宰鳛榉g所有文件格式的獨(dú)立平臺(tái),原文和譯文對(duì)稱顯示,給人感覺(jué)很直觀,所有操作在一個(gè)界面完成,并可以時(shí)時(shí)察看源文件和目標(biāo)文件。功能較Trados 有很多過(guò)人之處,但個(gè)別地方還有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的碼有時(shí)候比較復(fù)雜,識(shí)別整句能力不強(qiáng)等。在成功收購(gòu)了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的銷售網(wǎng)絡(luò)和名氣,順利開(kāi)拓自己的市場(chǎng)和知名度,銀子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,結(jié)合了SDLX 和 Trados 優(yōu)勢(shì)于一身,具體內(nèi)容可參考我的另一篇原創(chuàng)。順便說(shuō)一句,2009自帶的Trados 2007 中的Tageditor 實(shí)在是差勁的很,很難想象版本高了,速度反而卻慢得要命---打開(kāi)一個(gè)TTX文件有時(shí)候甚至需要3-4個(gè)小時(shí)。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT 領(lǐng)域的后起之秀,有強(qiáng)大的文件處理功能,獨(dú)立的操作平臺(tái),左右對(duì)稱的直觀界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自帶的QA功能,最大的缺點(diǎn)是碼多,不太好處理。好處是準(zhǔn)備翻譯文件過(guò)程簡(jiǎn)單易學(xué),文件生成速度快,多個(gè)文件在一個(gè)界面內(nèi)進(jìn)行翻譯操作,不用擔(dān)心一致性問(wèn)題。還有文件導(dǎo)出導(dǎo)入校對(duì)功能。 使用時(shí)極少出錯(cuò),這點(diǎn)比Trados強(qiáng)的多。操作界面沒(méi)有“保存”按鈕,因?yàn)楸4媸亲詣?dòng)進(jìn)行的,所以不用擔(dān)心斷電,死機(jī)等意外故障。因?yàn)槠鸩教?,所以功夫比前輩們要高一些,但也因?yàn)槠鸩酵?,占有的市?chǎng)份額不大。個(gè)人極力推薦使用本軟件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu 十分相像,剛剛起步,個(gè)人也試著用過(guò)幾次,感覺(jué)還不錯(cuò),某些方面比Deja Vu 還要高,但是還是碼的問(wèn)題讓人頭疼。據(jù)說(shuō)它可以讓使用其他CAT工具的用戶直接過(guò)渡到MemoQ上,沒(méi)有試過(guò)。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge 的免費(fèi)產(chǎn)品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出來(lái)的,不得而知。它使用在線的TM服務(wù)器,可以很多譯員同時(shí)翻譯一個(gè)文件,TM時(shí)時(shí)共享,這和免費(fèi)使用可以說(shuō)是Logoport最大的優(yōu)勢(shì),但是因?yàn)槭褂迷诰€的TM,可能是他們服務(wù)器在國(guó)外的原因,每打開(kāi)一個(gè)翻譯單元格,都要花費(fèi)一兩秒鐘的時(shí)間,譯員怨聲不斷。初次看到分析出來(lái)的Log文件,可能會(huì)受到誤導(dǎo),認(rèn)為那些100%匹配不用翻譯,其實(shí)Logoport是用本文件將要翻譯出來(lái)的TM結(jié)果分析未曾翻譯的文件,乍一看好似很多匹配,實(shí)際上都是需要翻譯的“新詞”,不過(guò),匹配部分算錢的辦法還算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados 抗衡的為數(shù)不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一樣,是嵌入Word中的,但是他不是免費(fèi)的,翻譯的效果和用Trados Workbench翻譯出來(lái)的東西一樣,Unclean 文件的碼也十分相近,可以用Trados Clean 或升級(jí)TM。后來(lái)2008年年末出的版本就高級(jí)多了,也是個(gè)獨(dú)立的平臺(tái),PM做出來(lái)的文件是TXML格式的,一般需要連接在線的TM才能讀出匹配來(lái),所以盜版至今沒(méi)有發(fā)現(xiàn)。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit: 據(jù)說(shuō)歐洲語(yǔ)言之間翻譯很多用這個(gè)工具,我所知道的東方語(yǔ)言只有韓語(yǔ)用過(guò)這個(gè)工具。雖然功能也不差,但是操作起來(lái)很是麻煩,明顯沒(méi)有其他工具好用,每次看見(jiàn)她都頭疼。而且文件只能在PM端生成并導(dǎo)出目標(biāo)文件。最近新出了一個(gè)NXT版本,不知道用起來(lái)會(huì)怎么樣。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是個(gè)免費(fèi)的工具,操作簡(jiǎn)單易學(xué),翻譯界面類似Deja Vu,也有碼的問(wèn)題。Google 產(chǎn)品的翻譯項(xiàng)目指定使用軟件(之前是Trados)。發(fā)給翻譯的文件由客戶端制作,最終翻譯文件也是在客戶端生成。自身功能強(qiáng)大,不可小視。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列軟件是計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件(CAT)工具,由成都優(yōu)譯信息技術(shù)有限公司研發(fā),也是目前中國(guó)首個(gè)自主研發(fā)的翻譯輔助軟件。其單機(jī)版是免費(fèi)使用,可以提升翻譯速度1.32倍,更適合中國(guó)人的習(xí)慣,更懂中國(guó)人。
四、手機(jī)英文翻譯軟件
具有上述英文翻譯的軟件包括:
1、有道翻譯官:軟件是網(wǎng)易有道公司出品的翻譯應(yīng)用,支持中英、中日、中韓和中法等多語(yǔ)種離線翻譯,在沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)的情況下也能順暢使用。同時(shí)配備強(qiáng)大的攝像頭取詞和短信翻譯功能,無(wú)需手動(dòng)輸入便可快速獲取翻譯結(jié)果。
2、百度翻譯:具有網(wǎng)頁(yè)版和手機(jī)客戶端,適合于所有手機(jī)使用。免費(fèi)提供高質(zhì)量的中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、泰語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、粵語(yǔ)、文言文等語(yǔ)種翻譯服務(wù),整合語(yǔ)音翻譯、離線翻譯和攝像頭翻譯功能(即鎖定單詞翻譯)。
3、google翻譯:適用于全部移動(dòng)設(shè)備平臺(tái),是谷歌公司提供一項(xiàng)免費(fèi)的翻譯服務(wù),可提供80種語(yǔ)言之間的即時(shí)翻譯。它可以提供所支持的任意兩種語(yǔ)言之間的字詞、句子和網(wǎng)頁(yè)翻譯。Google翻譯針對(duì)某種特定語(yǔ)言可分析的人工翻譯文檔越多,譯文的質(zhì)量就會(huì)越高。
4、金山詞霸:支持所有移動(dòng)設(shè)備平臺(tái)使用,能支持在線、離線下載等功能,還支持多種離線詞典和發(fā)音,進(jìn)一步提高了拍照取詞、查詞翻譯的識(shí)別速度及準(zhǔn)確率。
5、騰訊翻譯君:騰訊翻譯君app是騰訊官方打造的實(shí)時(shí)語(yǔ)音對(duì)話翻譯軟件,支持英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、中文等多種語(yǔ)音互譯功能,可以在對(duì)話的過(guò)程中直接翻譯出來(lái),翻譯迅速,準(zhǔn)確率非常高。
參考資料來(lái)源:百度百科-有道翻譯官
參考資料來(lái)源:百度百科-百度翻譯
參考資料來(lái)源:百度百科-google翻譯
參考資料來(lái)源:百度百科-金山詞霸
參考資料來(lái)源:百度百科-騰訊翻譯君
以上就是小編對(duì)于翻譯app排行榜問(wèn)題和相關(guān)問(wèn)題的解答了,如有疑問(wèn),可撥打網(wǎng)站上的電話,或添加微信。
推薦閱讀:
運(yùn)營(yíng)體系和模式的區(qū)別(運(yùn)營(yíng)體系和模式的區(qū)別是什么)
游戲代理平臺(tái)哪個(gè)好(游戲代理免費(fèi)加盟)