HOME 首頁(yè)
SERVICE 服務(wù)產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運(yùn)營(yíng)
CASE 服務(wù)案例
NEWS 熱點(diǎn)資訊
ABOUT 關(guān)于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    prevent諧音記憶

    發(fā)布時(shí)間:2023-03-13 04:08:00     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 93        問大家

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于prevent諧音記憶的問題,以下是小編對(duì)此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    ChatGPT國(guó)內(nèi)免費(fèi)在線使用,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對(duì)話答疑等等

    只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,越精準(zhǔn),寫出的就越詳細(xì),有微信小程序端、在線網(wǎng)頁(yè)版、PC客戶端

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com

    本文目錄:

    prevent諧音記憶

    一、英語(yǔ)我很差,請(qǐng)大家?guī)蛶兔Π?

    怎樣自學(xué)英語(yǔ)

    摘要:

    自學(xué)英語(yǔ)的七個(gè)關(guān)鍵:

    � 創(chuàng)造英語(yǔ)環(huán)境

    關(guān)于如何自學(xué)外語(yǔ),我的第一個(gè)意見就是:若要以“五會(huì)”為目標(biāo),就必須想方設(shè)法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語(yǔ)的條件。

    � 創(chuàng)造英語(yǔ)聽說機(jī)會(huì)

    就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國(guó)人的聲音,熟悉他們地道的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)及說話習(xí)慣。

    � 系統(tǒng)了解英語(yǔ)語(yǔ)法

    自學(xué)英語(yǔ)者需要認(rèn)真學(xué)習(xí)一兩本語(yǔ)法書。此外,在我們對(duì)英語(yǔ)掌握到一定程度之后,應(yīng)該學(xué)習(xí)一本外國(guó)人用英語(yǔ)寫的語(yǔ)法書。

    � 逐漸提高閱讀能力

    精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實(shí)地提高閱讀能力。

    � 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好辭典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    � 自學(xué)英語(yǔ)的寫與譯

    在選材時(shí)要注意,以選用文學(xué)體裁的東西為好。文學(xué)作品的語(yǔ)言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個(gè)民族語(yǔ)言的特色與精華。

    � 專業(yè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)

    不論我們的最終目的是學(xué)哪一種ESP(English for Special Purposes),我們?nèi)砸獜幕菊Z(yǔ)音、語(yǔ)法和核心詞匯學(xué)起。

    關(guān)鍵詞:自學(xué); 英語(yǔ); 能力

    中圖分類號(hào):G791 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:C 文章編號(hào):1009-2536(2004)02-0003-08

    “自學(xué)”,顧名思義,就是不在學(xué)校學(xué),也沒有老師經(jīng)常指點(diǎn),全靠自己學(xué)習(xí)。古今中外,在困難條件下,靠自己勤奮攻讀、深入鉆研而做出學(xué)問,甚至大有貢獻(xiàn)者,在文學(xué)藝術(shù)界、科學(xué)技術(shù)界均不乏其人。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)方面,革命導(dǎo)師已為后輩留下了榜樣。馬克思曾自學(xué)幾種外語(yǔ),其中包括英語(yǔ)及俄語(yǔ)。列寧同他的革命伴侶克魯普斯卡婭在共度流放生涯時(shí)也曾自學(xué)英語(yǔ)。在我國(guó)向“四化”建設(shè)和改革開放進(jìn)軍的新長(zhǎng)征途中,在落實(shí)“三個(gè)代表”重要思想的宏偉事業(yè)中,也已出現(xiàn)不少刻苦自學(xué)外語(yǔ)而有所成就的青年。事實(shí)證明,自學(xué)外語(yǔ)是可以做到的。

    一、 創(chuàng)造英語(yǔ)環(huán)境

    我們必須看到,語(yǔ)言歸根結(jié)底是人們交流思想以進(jìn)行社會(huì)交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學(xué)習(xí)。特別是當(dāng)我們想要全面地學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個(gè)方面來學(xué)習(xí)并掌握它,即達(dá)到“五會(huì)”時(shí),若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會(huì)很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(diǎn)(口頭或書面)、英語(yǔ)電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡(luò)資料、錄音

    機(jī)及磁帶、收音機(jī)、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時(shí)常把自己

    用英語(yǔ)寫的文章寄給恩格斯請(qǐng)他改正(當(dāng)然也包括內(nèi)容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認(rèn)真的自學(xué),但初到倫敦時(shí)卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語(yǔ)無人能懂,而當(dāng)?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學(xué)習(xí)口語(yǔ)。可以想象,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機(jī)器(電腦、電視、磁帶或收音機(jī)等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對(duì)發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學(xué)好語(yǔ)音呢?沒有聽到英語(yǔ)的機(jī)會(huì),如何學(xué)會(huì)聽懂英語(yǔ)?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準(zhǔn)確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因?yàn)樗^“看書”,即閱讀,其實(shí)就是不出聲地“念”。因此,關(guān)于如何自學(xué)外語(yǔ),我的第一個(gè)意見就是:若要以“五會(huì)”為目標(biāo),就必須想方設(shè)法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語(yǔ)的條件。

    二、 創(chuàng)造英語(yǔ)聽說機(jī)會(huì)

    對(duì)自學(xué)英語(yǔ)者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡(luò)等得到一定的“聽”的機(jī)會(huì),則“說”英語(yǔ)的機(jī)會(huì)就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習(xí)結(jié)合起來。

    在我們聽磁帶時(shí),首先要把內(nèi)容聽懂,切忌對(duì)意思還不太理解,就單純從學(xué)習(xí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽?zhēng)妆?。在聽懂以后,就可以進(jìn)行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達(dá)到復(fù)述全文。倘我們對(duì)語(yǔ)音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們?cè)诼犚欢螌?duì)話或一段文章或故事時(shí),要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內(nèi)容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會(huì)在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉(zhuǎn)化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語(yǔ)

    實(shí)在沒有他人一起來練習(xí)會(huì)話時(shí),要想培養(yǎng)口語(yǔ)能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對(duì)話(一個(gè)人充當(dāng)幾個(gè)角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉(zhuǎn)為“說”,即在背誦的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內(nèi)容和語(yǔ)言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運(yùn)用。這樣,就可以將課文或會(huì)話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉(zhuǎn)化為自己的“活”的語(yǔ)言。

    (三) 選擇適用的口語(yǔ)教材

    自學(xué)英語(yǔ)會(huì)話,就要選擇一本適用的口語(yǔ)會(huì)話課本。目前不少英語(yǔ)自學(xué)者選擇各種國(guó)外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點(diǎn),都可以用。但對(duì)初學(xué)英語(yǔ)會(huì)話者來說,還是先用國(guó)內(nèi)出版的、結(jié)合我們自己日常生活的會(huì)話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們?cè)诠ぷ髦薪佑|外國(guó)友人的場(chǎng)景等。這樣,題材內(nèi)容比較熟悉,學(xué)到的語(yǔ)言也可以在實(shí)際生活和工作中加以運(yùn)用,能夠獲得較好的學(xué)習(xí)效果。當(dāng)然,我們決不排斥使用國(guó)外教材。相反,在我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過程中,還應(yīng)該盡可能早地接觸國(guó)外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國(guó)人的聲音,熟悉他們地道的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)及說話習(xí)慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語(yǔ)語(yǔ)法

    自學(xué)英語(yǔ)者必須系統(tǒng)地學(xué)習(xí)一兩本英語(yǔ)語(yǔ)法書。

    只靠教科書中的語(yǔ)法注釋和練習(xí)是不夠的。要把一本語(yǔ)法書從頭到尾讀一兩遍,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有一個(gè)全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細(xì)閱讀,學(xué)習(xí)運(yùn)用這些語(yǔ)法規(guī)則。這樣,在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的整體有一個(gè)全面了解的基礎(chǔ)上,再分別深入學(xué)習(xí)其各個(gè)局部,就會(huì)掌握得更為深入。更重要的是,要將語(yǔ)法規(guī)則運(yùn)用到語(yǔ)言實(shí)踐中去,切忌死背語(yǔ)法規(guī)則條文,“為語(yǔ)法而語(yǔ)法”。總之,要以語(yǔ)法規(guī)則來提高我們語(yǔ)言實(shí)踐的水平,又要在實(shí)踐中更深入地掌握語(yǔ)法。

    英語(yǔ)語(yǔ)法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語(yǔ)言實(shí)踐中,這

    二者是不可分割的。學(xué)習(xí)語(yǔ)法時(shí),固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學(xué)習(xí),但必須注意詞和句

    的關(guān)系。例如,在學(xué)習(xí)詞類時(shí),就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔(dān)當(dāng)什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學(xué)習(xí)句法時(shí),也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來?yè)?dān)當(dāng),以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學(xué)習(xí)動(dòng)詞就必須弄清不同的動(dòng)詞所要求的句型(verb pattern)。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請(qǐng)求)他那樣做的。

    動(dòng)詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)+動(dòng)詞不定式(作賓語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ))”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動(dòng)詞都可以用這個(gè)句型。但是,換一個(gè)在漢語(yǔ)中和“請(qǐng)求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動(dòng)詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達(dá)“我阻止他那樣做”時(shí),說I stopped him to do that 就大錯(cuò)特錯(cuò)了。在英語(yǔ)中,這句話的正確表達(dá)是:

    I stopped him (from) doing that.

    動(dòng)詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)(+介詞from)+動(dòng)名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個(gè)句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個(gè)和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準(zhǔn))卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準(zhǔn)你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當(dāng)時(shí)禁止他那樣做的。

    這些錯(cuò)綜復(fù)雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語(yǔ)動(dòng)詞都有其習(xí)慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動(dòng)。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實(shí)際上是不能

    分開的。這在自學(xué)英語(yǔ)時(shí)要特別注意。

    總之,自學(xué)英語(yǔ)者需要認(rèn)真學(xué)習(xí)一兩本語(yǔ)法書。此外,在我們對(duì)英語(yǔ)掌握到一定程度之后,應(yīng)該學(xué)習(xí)一本外國(guó)人用英語(yǔ)寫的語(yǔ)法書。在傳統(tǒng)的語(yǔ)法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語(yǔ)語(yǔ)法》),雖似老一些,但卻是比較實(shí)用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細(xì)致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語(yǔ)尤其是動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語(yǔ)的含義、用法搞清楚,能夠復(fù)用,并學(xué)習(xí)篇中有用的句型和新的語(yǔ)法現(xiàn)象。更進(jìn)一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時(shí),不一定個(gè)個(gè)生詞都查字典,可以通過詞語(yǔ)在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復(fù)出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應(yīng)較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實(shí)地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡(jiǎn)寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內(nèi)容熟悉,二則譯文多少要受到漢語(yǔ)的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時(shí)甚至?xí)斐梢欢ǖ募傧?,以為自己英語(yǔ)閱讀水平已經(jīng)很高,實(shí)則遇到哪怕相當(dāng)淺近的原文,就會(huì)感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學(xué)英語(yǔ)者,宜大量閱讀經(jīng)過簡(jiǎn)化的原文小說或故事、英美文學(xué)名著等。這些簡(jiǎn)易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風(fēng)格,文字也力求多用原文。同時(shí),它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關(guān)于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語(yǔ)的含義。倘對(duì)某些句子理解有困難,就需要分析語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個(gè)簡(jiǎn)單句時(shí),要根據(jù)詞類和詞形以及句子結(jié)構(gòu),找出主謂關(guān)系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語(yǔ)、狀語(yǔ)等)。倘是較長(zhǎng)的復(fù)合句或主從句等,則應(yīng)先把各個(gè)分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個(gè)分句的意思,來確定各分句之間的關(guān)系,弄清確切的含義。

    現(xiàn)在,我們引兩段文章,來試著分析一下如何通過理解詞意和句子結(jié)構(gòu)來讀懂。以下這段取自當(dāng)前相當(dāng)流行的一本書《哈利·波特和魔法石》。

    Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn 't hold with such nonsense.

    Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.

    —from �Harry Patter and the Philosopher's Stone,� by J. K. Rowling

    首先,這小說開宗明義的一段,立刻會(huì)引起我們閱讀的興趣和好奇心。夫婦兩個(gè),為什么要申明自己是“完全正常的,請(qǐng)不必多費(fèi)心(thank you very much)”呢?第二句,雖另起一句,但實(shí)際上還是他們自己驕傲地自我表白的話,顯然不是作者的觀點(diǎn)。他們?yōu)槭裁匆昝髯约簺Q不會(huì)“卷進(jìn)任何怪誕神秘的事情中去”?加之,得斯利先生是一位粗壯的大胡子先生,但卻沒有脖子。他的太太則是金發(fā)碧眼,長(zhǎng)著一個(gè)比一般人長(zhǎng)一倍的脖子。這個(gè)長(zhǎng)脖子可派上了大用場(chǎng),是專門用來伸到圍墻上邊去窺探鄰居的隱私的。(請(qǐng)注意,文中用的是復(fù)數(shù)的neighbors?。┒麄兊男鹤覦udley,在父母眼中,可是百里挑一。

    看了這段文字,大概所有的讀者,無論老少,都會(huì)被喚起好奇心,決心要繼續(xù)讀下去了。

    既是精讀,就可以在了解大意的基礎(chǔ)上讀得精一些。

    有心人會(huì)注意到,在當(dāng)代英語(yǔ)中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號(hào)常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個(gè)街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個(gè)詞的動(dòng)詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動(dòng)詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進(jìn)而是汽車,就成了一個(gè)小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語(yǔ)結(jié)構(gòu)中的一種慣用法,即不帶引號(hào)的引語(yǔ)。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因?yàn)槌3?huì)有好心的鄰居們關(guān)心他們,因此“多謝各位(關(guān)心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個(gè)很有用的句型,意思是“最不會(huì)卷入到任何古怪神秘的事情當(dāng)中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學(xué)遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個(gè)很有用的詞,學(xué)會(huì)用這樣的詞,英文會(huì)長(zhǎng)進(jìn)一小步。當(dāng)然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡(jiǎn)直不、完全不”的意思,是一種語(yǔ)氣比較婉轉(zhuǎn)的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當(dāng)代作品的首段后,我們?cè)龠x一段雖然寫在19世紀(jì)但屬古典派英國(guó)著名女作家夏洛特·勃朗特的小說《簡(jiǎn)·愛》第一章第一段分析一下:

    There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so somber, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question.

    — from �Jane Eyre�, by Charlotte Bronte

    首先,要把全段從頭讀完。

    然后查出生詞。possibility, wander(要看清楚不是wonder),leafless shrubbery, somber等詞意思比較清楚,容易查明。company一詞,在辭典里有“交際,交往,陪伴”、“客人,同伴,朋友”、“一群,一隊(duì),一伙”、“公司,商號(hào)”、“連隊(duì)”等多種意思。在這種情況下,我們就必須結(jié)合上下文來判斷應(yīng)取其中哪一條解釋。這里不難看出,company是客人、朋友的意思。penetrating一詞,可以看得出是動(dòng)詞的-ing形式,但在查字典時(shí)也不妨看一看它是否會(huì)像interesting一樣,是一個(gè)形容詞。仔細(xì)一查,果然如此。意思有“穿透的,貫穿的”、“尖銳的(目光)”、“響亮的(聲音)”、“深的(傷口)”等,但辭典中沒有以a penetrating rain為例。這時(shí),就需要查一下這個(gè)詞的原形動(dòng)詞penetrate的基本意思——穿透。把這個(gè)意思和rain結(jié)合起來,不難看出a penetrating rain就是“一場(chǎng)細(xì)密的、可以淋透一切的大雨”。最后一句中,further outdoor exercise不難理解;對(duì)out of the question倘若不懂,查question一詞,便可得到“out of the question(不可能的,辦不到的;不必談的)”這一解釋。

    詞意基本弄清(并不一定已完全弄清)后,就應(yīng)分析句子結(jié)構(gòu)。初學(xué)者對(duì)第一句中of taking a walk這一“介詞+動(dòng)名詞及其賓語(yǔ)以構(gòu)成定語(yǔ)短語(yǔ)(修飾possibility)”的語(yǔ)法現(xiàn)象可能感到生疏,但由于句中的詞的意思都是清楚的(to take a walk:散步),因此,這句話的意思不難理解。在閱讀中,這種“介詞+動(dòng)名詞”組成短語(yǔ)來做定語(yǔ)的例子見得多了以后,對(duì)這一語(yǔ)法現(xiàn)象也就會(huì)逐漸有感性知識(shí)了。下面一句We had been wandering...,對(duì)于學(xué)過現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài)的人來說,是不難推斷出它的意思的。后半句(分號(hào)以后)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,但只要學(xué)過so...that...(如此……以致……),再仔細(xì)找出謂語(yǔ)動(dòng)詞had brought的賓語(yǔ)是clouds和a rain之后,還是可以把這后半句的意思弄清的。當(dāng)然,對(duì)這種結(jié)構(gòu)的真正掌握,則需要在今后的大量閱讀中反復(fù)見面,方能做到。

    上面這段原文的漢譯是:

    那天再出去散步是不可能了。的確,早上我們?cè)谥θ~凋零的灌木叢中閑逛了一小

    時(shí);但是,自午飯之后(沒有客人時(shí),里德夫人午飯吃得較早),襲人的冬風(fēng)就帶來如此陰沉的烏云和透人衣衫的大雨,以致再想做些戶外活動(dòng)是根本辦不到了。

    原文經(jīng)簡(jiǎn)化,不算太難。當(dāng)然,并不說明�Jane Eyre�全書就只是這個(gè)難度。初學(xué)者仍以從原著簡(jiǎn)寫本讀起為好。舉這個(gè)例子,只是說明我們?cè)谡莆樟艘欢ǖ恼Z(yǔ)法和詞語(yǔ)之后,借助辭典,是可以盡早開始較廣泛的閱讀的。不要初看覺得很難,就畏縮不前。附帶提一下,要確切地理解一個(gè)讀物,對(duì)有關(guān)的背景知識(shí)的了解也是很重要的。

    五、 自學(xué)英語(yǔ)的寫與譯

    學(xué)習(xí)寫和譯,最好能有老師批改,但這在農(nóng)村及邊遠(yuǎn)地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學(xué)生初學(xué)寫字時(shí)用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長(zhǎng)篇中的一段),在仔細(xì)學(xué)習(xí)了它的結(jié)構(gòu)、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個(gè)短文。例如,倘原作是對(duì)一個(gè)兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個(gè)孩子為典型,模仿原作的文章結(jié)構(gòu)、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習(xí)作時(shí)采用過這個(gè)方法。英國(guó)19世紀(jì)文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習(xí)作方式中受益很多。

    (二) 復(fù)述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對(duì)文章內(nèi)容的記憶,用自己的語(yǔ)言將它復(fù)述下來。開始時(shí)可以是由單句列成的提綱,進(jìn)而發(fā)展為內(nèi)容摘要、故事梗概、較詳細(xì)的復(fù)述,甚至進(jìn)而加上自己的評(píng)論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習(xí)復(fù)述時(shí),可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉(zhuǎn)為更多地用自己的語(yǔ)言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉(zhuǎn)達(dá);直接引語(yǔ)可轉(zhuǎn)為間接引語(yǔ);長(zhǎng)句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補(bǔ)充進(jìn)來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習(xí)作方法的好處,就是在內(nèi)容和語(yǔ)言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯(cuò)誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎(chǔ)上練習(xí)寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內(nèi)容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國(guó)18世紀(jì)作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習(xí)作后,應(yīng)自己從語(yǔ)法、用詞、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容等方面反復(fù)加以審析、推敲,改正錯(cuò)誤,提高質(zhì)量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學(xué)習(xí)之后,例如三兩個(gè)月,再拿出來,以自己有所提高的外語(yǔ)來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國(guó)古典和近代小說的英譯本,還有不少英語(yǔ)雜志譯載政府文件、報(bào)刊文章和短篇小說等。我們?cè)诰邆淞艘欢ǖ恼Z(yǔ)法和詞匯基礎(chǔ)、并且進(jìn)行了一段前面所建議的寫作練習(xí)之后,可以選一本內(nèi)容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學(xué)譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進(jìn)行比較。不要僅只草草對(duì)比一下,而是要仔細(xì)研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯(cuò)譯。然后,再把這段譯文當(dāng)成讀物來學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)其中自己覺得新鮮的東西。在選材時(shí)要注意,即使今后自己準(zhǔn)備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報(bào)紙社論等體裁的東西來試譯。我個(gè)人意見,還是以選用文學(xué)體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學(xué)作品容易翻譯得多;但文學(xué)作品的語(yǔ)言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個(gè)民族語(yǔ)言的特色與精華。學(xué)著翻譯文學(xué)作品,對(duì)提高英語(yǔ)水平是最扎實(shí)的訓(xùn)練。當(dāng)然,文學(xué)作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時(shí),選材可由淺入深。例如,初學(xué)翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿(mào)然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學(xué)習(xí)寫、譯的方法,都是提供給實(shí)在找不到老師請(qǐng)教的自學(xué)者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導(dǎo)青年人如何學(xué)習(xí)寫作(漢語(yǔ)習(xí)作)的書,其中的道理對(duì)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對(duì)初學(xué)英語(yǔ)者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對(duì)不夠用的,有時(shí)甚至還會(huì)害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡(jiǎn)單地給一兩個(gè)漢語(yǔ)解釋,并不告訴我們?cè)鯓邮褂靡粋€(gè)詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個(gè)詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉(zhuǎn)義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)以及例句等;倘是動(dòng)詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學(xué)者也不必深究。)有志學(xué)好英語(yǔ)者至少應(yīng)當(dāng)有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學(xué)習(xí)使用用英語(yǔ)解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語(yǔ)釋義,有時(shí)不能說明一個(gè)詞的確切意義。舉一個(gè)詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個(gè)釋義,我們倘在“會(huì)議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個(gè)詞,就要鬧笑話。因?yàn)?,查一下英英詞典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》)在第1351頁(yè)上就可看到:smog /smog/ noun polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯(cuò)用。當(dāng)然,倘能進(jìn)一步說明,從構(gòu)詞法來說,smog就是smoke和fog兩個(gè)老詞的首與尾拼合成的新詞,就會(huì)更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點(diǎn)以充分利用

    要了解不同詞典的特點(diǎn),充分發(fā)揮其長(zhǎng)處。初用一本詞典,應(yīng)當(dāng)將其序言和編輯體例介紹等部分仔細(xì)閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點(diǎn)之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語(yǔ)單詞不超出2500個(gè)。非常方便學(xué)習(xí)英語(yǔ)者使用,避免了釋義用語(yǔ)中又有生詞而需反復(fù)查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語(yǔ)言提示弊ㄒ常ü?2頁(yè)),就英語(yǔ)的慣用法、修辭手段、構(gòu)詞法、口語(yǔ)話語(yǔ)、英美語(yǔ)差異,以及計(jì)算機(jī)用語(yǔ)等都作了簡(jiǎn)要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級(jí)英語(yǔ)詞典》),其最大的特點(diǎn)就是將英語(yǔ)動(dòng)詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動(dòng)詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個(gè)動(dòng)詞詞條里,將該動(dòng)詞所要求的句型按25類中的號(hào)碼列出,并給出例句??梢哉f,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)詞的基本用法,這是最實(shí)用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時(shí)刻記住英語(yǔ)的詞的多義性。有的英語(yǔ)常用詞,包括有關(guān)的短語(yǔ)在內(nèi),詞義可以多達(dá)一百余種。因此,查一個(gè)新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個(gè)解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉(zhuǎn)義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個(gè)詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學(xué)習(xí)一個(gè)詞尤其是動(dòng)詞的用法,還必須將整個(gè)詞條從頭學(xué)習(xí)到底,例句也不要略過。對(duì)初學(xué)者來說,特別要注意不要“想當(dāng)然”,即使對(duì)一個(gè)比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當(dāng)然。

    例如,fast這個(gè)詞,是初學(xué)英語(yǔ)不久就會(huì)接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請(qǐng)教詞典,卻想當(dāng)然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實(shí)際上,fast在這里是“忠實(shí)的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個(gè)詞義轉(zhuǎn)化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會(huì)查詞典。

    七、 專業(yè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)

    學(xué)習(xí)所謂專業(yè)外語(yǔ),是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個(gè)詞叫ESP,即English

    二、象棋口訣技巧

    象棋口訣技巧

    象棋口訣技巧,象棋從很早的時(shí)候就出現(xiàn)在中國(guó)了,到現(xiàn)在都非?;?,它是中國(guó)的傳統(tǒng)文化,很多新手剛接觸象棋時(shí)可能不是特別了解,其實(shí)是有口訣的,下面了解象棋口訣技巧。

    象棋口訣技巧1

    棋譜式

    將軍不離九宮內(nèi),士止相隨不出官。象飛四方營(yíng)四角,馬行一步一尖沖。

    炮須隔子打一子,車行直路任西東。唯卒只能行一步,過河橫進(jìn)退無蹤。

    宜用心機(jī)

    象棋易學(xué)最難精,妙著神機(jī)自巧生。得勢(shì)舍車方有益,失先棄子必?zé)o成。

    他強(qiáng)己弱須兼守,彼弱吾強(qiáng)可橫行。更熟此書胸臆內(nèi),管教到處有芳名

    中炮局

    起炮在中宮,觀棋氣象雄。馬常守中卒,士上將防空。

    象要車相附,卒宜左右攻。若將炮車敵,馬出渡河從。

    士相局勢(shì)

    炮向士角安,車行兩路前。過河車炮上,炮在后為先。

    集車拿士相,仍教炮向前。敵人輕不守,捉將不為難。

    飛炮局勢(shì)

    炮車邊塞上,臨陣勢(shì)如飛。虛隙井圖象,沖前敵勢(shì)危。

    絕敵尋先子,無語(yǔ)自沉吟。若將車破敵,變化少人知。

    象局勢(shì)

    象局勢(shì)能安,行車出兩邊。車先河上立,馬在后遮攔。

    炮急常行動(dòng),上士必相圓。象眼深防塞,中心卒莫前。

    勢(shì)成方動(dòng)炮,攻敵兩河邊。勸君依此訣,捉將有何難。

    破車勢(shì)

    一車在中營(yíng),鴛鴦馬上攻。一車河上立,

    中卒向前沖。 引車塞象眼,炮在后相從。

    勝宜得先

    得子得先名得勝,得子失先卻是輸。

    車前馬后須相應(yīng),進(jìn)退應(yīng)須要付車。

    象棋口訣技巧2

    象棋的吸引戰(zhàn)術(shù)

    在實(shí)戰(zhàn)對(duì)局里,可以采取各種戰(zhàn)術(shù)手段利誘對(duì)方,吸引對(duì)方,使對(duì)方子力占取不利位置,從而達(dá)到調(diào)動(dòng)對(duì)方,使之自趨絕境的目的。這類戰(zhàn)術(shù)統(tǒng)稱為“吸引戰(zhàn)術(shù)”,或者稱為“調(diào)敵戰(zhàn)術(shù)”。它是象棋棋手在實(shí)戰(zhàn)對(duì)局中爭(zhēng)先、取勢(shì)、謀子、決勝的重要手段。屬于這類戰(zhàn)術(shù)的有引離戰(zhàn)術(shù)和引入戰(zhàn)術(shù)。引離、引入戰(zhàn)術(shù)與一般誘離、誘人等誘著不同的是,前者往往帶有某種強(qiáng)制性,這時(shí)被引離或引人的對(duì)方棋子完全是被迫地在棋盤上運(yùn)動(dòng)。

    1、引離。用棄子或兌子手段強(qiáng)制地將對(duì)方某個(gè)棋子引離重要的防御陣地,這種戰(zhàn)術(shù)叫“引離戰(zhàn)術(shù)”。它的戰(zhàn)術(shù)主題思想類似兵法中常說的“調(diào)虎離山”計(jì)。不過,引離是帶強(qiáng)制性的,對(duì)方不得不應(yīng)。引離戰(zhàn)術(shù)是象棋重要的進(jìn)攻手段之一,因?yàn)閹в袕?qiáng)制性,所以這種戰(zhàn)術(shù)常和照將、要?dú)ⅰ⒆阶拥裙粜缘闹ńY(jié)合在一起,并且經(jīng)常采用棄子手段來實(shí)現(xiàn)。在有些實(shí)例中,棄子引離常和棄子引人結(jié)合運(yùn)用,有時(shí)也和其他戰(zhàn)術(shù)結(jié)合在一起,構(gòu)成戰(zhàn)術(shù)配合。

    2、引入。象棋對(duì)局中的一方用棄子或兌子手段強(qiáng)制地把對(duì)方的將‘帥)或某個(gè)棋子吸引到易受攻擊或自相堵塞的位置,這種戰(zhàn)術(shù)叫“引人戰(zhàn)術(shù)”,吸引類戰(zhàn)術(shù)中的`另一種。虎牙直播的大師就曾用過這招。在實(shí)戰(zhàn)對(duì)局中,它和“引離”戰(zhàn)術(shù)一樣,十分常見,而且常和照將、要?dú)?、捉子、封鎖、堵塞等戰(zhàn)術(shù)結(jié)合運(yùn)用,同時(shí)常常采用棄子手段,因此,常使對(duì)方不得不應(yīng)。引入戰(zhàn)術(shù)在實(shí)戰(zhàn)對(duì)局中也有多種多樣的表現(xiàn)形式,而且經(jīng)常與引離戰(zhàn)術(shù)配合在一起,達(dá)到攻殺人局的目的。

    象棋的阻塞戰(zhàn)術(shù)

    用己方棋子(包括兵)投人棋局中關(guān)鍵位置,使己方棋子堵塞要道,起遮擋作用,迫使對(duì)方棋子失去對(duì)關(guān)鍵格的防御,或造成子力阻塞,失去對(duì)關(guān)鍵格的控制,這種手段叫堵塞戰(zhàn)術(shù)。造成陣營(yíng)中起遮擋作用或阻塞作用的要隘點(diǎn),即起堵塞作用的關(guān)鍵格子,稱為阻塞口。要迫使對(duì)方造成“腸梗阻”,其重要格子力失去聯(lián)系,不能發(fā)揮作用,或只能“隔岸觀火”,或“束手就擒”的結(jié)局。這種戰(zhàn)術(shù)往往采取“棄子”送吃,強(qiáng)行“引人”,“引離”等戰(zhàn)術(shù)配合,起到阻塞作用。

    從形式上看,有直線堵塞和斜線堵塞兩種:

    1、直線堵塞:在橫排或豎行中,堵塞皇后和車,使其被擋或堵塞,不能發(fā)揮作用,稱為直線堵塞。

    2、斜線堵塞:在斜線中放人一子,使對(duì)方皇后或象失去對(duì)關(guān)鍵格的控制,或子力被阻擋,失去戰(zhàn)斗力,叫斜線堵塞。

    象棋口訣技巧3

    下象棋的好處

    一、能夠提高智商(It can raise your IQ)

    國(guó)際象棋本身就是一個(gè)問題,它被看作是腦力運(yùn)動(dòng)游戲,一般認(rèn)為,下國(guó)際象棋的人擁有高智商。這里有一個(gè)先有雞還是先有蛋的問題:是聰明人被國(guó)際象棋所吸引呢,還是下國(guó)際象棋人更聰明了?研究表明,把王后和車移來移去確實(shí)能提高人的智商。一項(xiàng)對(duì)委瑞內(nèi)拉4000名學(xué)生的調(diào)查表明,經(jīng)過4個(gè)月國(guó)際象棋教育,無論男孩女孩和智商均獲得明顯提高。

    二、有助防止老年癡呆(It helps prevent Alzheimers)

    由于大腦運(yùn)動(dòng)像肌肉一樣,它需要不斷鍛煉才能避免損害,保持健康。新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志刊文揭示,75歲以上的老人,進(jìn)行類似下國(guó)際象棋的腦力活動(dòng)者,較之不下國(guó)際象棋的老人更少患癡呆。羅伯特·弗里德曼醫(yī)生認(rèn)為,大腦像肌肉一樣,不用它就會(huì)更喪失能力。這就是為什么您到了75歲就更應(yīng)下國(guó)際象棋。

    三、能鍛煉左右腦(It exercises both sides of the brain)

    在一項(xiàng)德國(guó)研究中,專家們對(duì)國(guó)際象棋專家和初學(xué)者對(duì)簡(jiǎn)單幾何形狀、棋子位置及其判斷和反應(yīng)能力進(jìn)行測(cè)試,他們?cè)詾槟馨l(fā)現(xiàn)專家的左腦活動(dòng)更積極,結(jié)果他們發(fā)現(xiàn)右腦同樣工作很好,左右腦對(duì)于簡(jiǎn)單形狀的反應(yīng)時(shí)間是一樣的,國(guó)際象棋專家是左右大腦并用對(duì)于棋子位置變化做出反應(yīng)的。

    四、能提高創(chuàng)造力(It increases your creativity)

    由于人的右腦主管創(chuàng)造,毫無疑問,多用右腦有助開發(fā)創(chuàng)造能力。尤其是國(guó)際象棋還有助加強(qiáng)獨(dú)特性。一項(xiàng)對(duì)7到9年級(jí)學(xué)生為期4年的研究表明,讓學(xué)生們一周一次使用電腦或從事其他活動(dòng),經(jīng)過32周以后,看一看哪一種活動(dòng)更有助發(fā)展創(chuàng)造性思維。結(jié)果,國(guó)際象棋組學(xué)生在所有創(chuàng)造性指標(biāo)上均取得最高分,獨(dú)特性方面更是卓越絕倫。

    五、能夠促進(jìn)記憶(It improves your memory)

    棋手們都知道,下國(guó)際象棋促進(jìn)記憶。一個(gè)好棋手記得對(duì)手過去下過什么棋,尤其是對(duì)輸在什么地方、贏棋是靠什么更是記得一清兩楚。1985年完成的一項(xiàng)為期2年研究表明,經(jīng)常下國(guó)際象棋的孩子在所有學(xué)科中成績(jī)都不錯(cuò),教師注意到他們與別的孩子比,記憶較好、計(jì)劃組織能力較強(qiáng)。對(duì)美國(guó)賓夕法尼亞州6年級(jí)學(xué)生的研究獲得了同樣的結(jié)論。從未下過國(guó)際象棋的孩子,在下棋后明顯地促進(jìn)了他們的記憶和語(yǔ)言技巧。

    三、從頭開始學(xué)英語(yǔ)的幾個(gè)問題

    一、 創(chuàng)造英語(yǔ)環(huán)境

    我們必須看到,語(yǔ)言歸根結(jié)底是人們交流思想以進(jìn)行社會(huì)交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學(xué)習(xí)。特別是當(dāng)我們想要全面地學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個(gè)方面來學(xué)習(xí)并掌握它,即達(dá)到“五會(huì)”時(shí),若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會(huì)很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(diǎn)(口頭或書面)、英語(yǔ)電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡(luò)資料、錄音

    機(jī)及磁帶、收音機(jī)、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時(shí)常把自己

    用英語(yǔ)寫的文章寄給恩格斯請(qǐng)他改正(當(dāng)然也包括內(nèi)容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認(rèn)真的自學(xué),但初到倫敦時(shí)卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語(yǔ)無人能懂,而當(dāng)?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學(xué)習(xí)口語(yǔ)??梢韵胂?,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機(jī)器(電腦、電視、磁帶或收音機(jī)等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對(duì)發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學(xué)好語(yǔ)音呢?沒有聽到英語(yǔ)的機(jī)會(huì),如何學(xué)會(huì)聽懂英語(yǔ)?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準(zhǔn)確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因?yàn)樗^“看書”,即閱讀,其實(shí)就是不出聲地“念”。因此,關(guān)于如何自學(xué)外語(yǔ),我的第一個(gè)意見就是:若要以“五會(huì)”為目標(biāo),就必須想方設(shè)法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語(yǔ)的條件。

    二、 創(chuàng)造英語(yǔ)聽說機(jī)會(huì)

    對(duì)自學(xué)英語(yǔ)者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡(luò)等得到一定的“聽”的機(jī)會(huì),則“說”英語(yǔ)的機(jī)會(huì)就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習(xí)結(jié)合起來。

    在我們聽磁帶時(shí),首先要把內(nèi)容聽懂,切忌對(duì)意思還不太理解,就單純從學(xué)習(xí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽?zhēng)妆椤T诼牰院螅涂梢赃M(jìn)行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達(dá)到復(fù)述全文。倘我們對(duì)語(yǔ)音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們?cè)诼犚欢螌?duì)話或一段文章或故事時(shí),要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內(nèi)容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會(huì)在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉(zhuǎn)化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語(yǔ)

    實(shí)在沒有他人一起來練習(xí)會(huì)話時(shí),要想培養(yǎng)口語(yǔ)能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對(duì)話(一個(gè)人充當(dāng)幾個(gè)角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉(zhuǎn)為“說”,即在背誦的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內(nèi)容和語(yǔ)言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運(yùn)用。這樣,就可以將課文或會(huì)話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉(zhuǎn)化為自己的“活”的語(yǔ)言。

    (三) 選擇適用的口語(yǔ)教材

    自學(xué)英語(yǔ)會(huì)話,就要選擇一本適用的口語(yǔ)會(huì)話課本。目前不少英語(yǔ)自學(xué)者選擇各種國(guó)外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點(diǎn),都可以用。但對(duì)初學(xué)英語(yǔ)會(huì)話者來說,還是先用國(guó)內(nèi)出版的、結(jié)合我們自己日常生活的會(huì)話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們?cè)诠ぷ髦薪佑|外國(guó)友人的場(chǎng)景等。這樣,題材內(nèi)容比較熟悉,學(xué)到的語(yǔ)言也可以在實(shí)際生活和工作中加以運(yùn)用,能夠獲得較好的學(xué)習(xí)效果。當(dāng)然,我們決不排斥使用國(guó)外教材。相反,在我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過程中,還應(yīng)該盡可能早地接觸國(guó)外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國(guó)人的聲音,熟悉他們地道的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)及說話習(xí)慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語(yǔ)語(yǔ)法

    自學(xué)英語(yǔ)者必須系統(tǒng)地學(xué)習(xí)一兩本英語(yǔ)語(yǔ)法書。

    只靠教科書中的語(yǔ)法注釋和練習(xí)是不夠的。要把一本語(yǔ)法書從頭到尾讀一兩遍,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有一個(gè)全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細(xì)閱讀,學(xué)習(xí)運(yùn)用這些語(yǔ)法規(guī)則。這樣,在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的整體有一個(gè)全面了解的基礎(chǔ)上,再分別深入學(xué)習(xí)其各個(gè)局部,就會(huì)掌握得更為深入。更重要的是,要將語(yǔ)法規(guī)則運(yùn)用到語(yǔ)言實(shí)踐中去,切忌死背語(yǔ)法規(guī)則條文,“為語(yǔ)法而語(yǔ)法”??傊哉Z(yǔ)法規(guī)則來提高我們語(yǔ)言實(shí)踐的水平,又要在實(shí)踐中更深入地掌握語(yǔ)法。

    英語(yǔ)語(yǔ)法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語(yǔ)言實(shí)踐中,這

    二者是不可分割的。學(xué)習(xí)語(yǔ)法時(shí),固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學(xué)習(xí),但必須注意詞和句

    的關(guān)系。例如,在學(xué)習(xí)詞類時(shí),就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔(dān)當(dāng)什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學(xué)習(xí)句法時(shí),也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來?yè)?dān)當(dāng),以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學(xué)習(xí)動(dòng)詞就必須弄清不同的動(dòng)詞所要求的句型(verb pattern)。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請(qǐng)求)他那樣做的。

    動(dòng)詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)+動(dòng)詞不定式(作賓語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ))”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動(dòng)詞都可以用這個(gè)句型。但是,換一個(gè)在漢語(yǔ)中和“請(qǐng)求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動(dòng)詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達(dá)“我阻止他那樣做”時(shí),說I stopped him to do that 就大錯(cuò)特錯(cuò)了。在英語(yǔ)中,這句話的正確表達(dá)是:

    I stopped him (from) doing that.

    動(dòng)詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)(+介詞from)+動(dòng)名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個(gè)句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個(gè)和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準(zhǔn))卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準(zhǔn)你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當(dāng)時(shí)禁止他那樣做的。

    這些錯(cuò)綜復(fù)雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語(yǔ)動(dòng)詞都有其習(xí)慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動(dòng)。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實(shí)際上是不能

    分開的。這在自學(xué)英語(yǔ)時(shí)要特別注意。

    總之,自學(xué)英語(yǔ)者需要認(rèn)真學(xué)習(xí)一兩本語(yǔ)法書。此外,在我們對(duì)英語(yǔ)掌握到一定程度之后,應(yīng)該學(xué)習(xí)一本外國(guó)人用英語(yǔ)寫的語(yǔ)法書。在傳統(tǒng)的語(yǔ)法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語(yǔ)語(yǔ)法》),雖似老一些,但卻是比較實(shí)用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細(xì)致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語(yǔ)尤其是動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語(yǔ)的含義、用法搞清楚,能夠復(fù)用,并學(xué)習(xí)篇中有用的句型和新的語(yǔ)法現(xiàn)象。更進(jìn)一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時(shí),不一定個(gè)個(gè)生詞都查字典,可以通過詞語(yǔ)在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復(fù)出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應(yīng)較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實(shí)地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡(jiǎn)寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內(nèi)容熟悉,二則譯文多少要受到漢語(yǔ)的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時(shí)甚至?xí)斐梢欢ǖ募傧螅詾樽约河⒄Z(yǔ)閱讀水平已經(jīng)很高,實(shí)則遇到哪怕相當(dāng)淺近的原文,就會(huì)感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學(xué)英語(yǔ)者,宜大量閱讀經(jīng)過簡(jiǎn)化的原文小說或故事、英美文學(xué)名著等。這些簡(jiǎn)易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風(fēng)格,文字也力求多用原文。同時(shí),它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關(guān)于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語(yǔ)的含義。倘對(duì)某些句子理解有困難,就需要分析語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個(gè)簡(jiǎn)單句時(shí),要根據(jù)詞類和詞形以及句子結(jié)構(gòu),找出主謂關(guān)系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語(yǔ)、狀語(yǔ)等)。倘是較長(zhǎng)的復(fù)合句或主從句等,則應(yīng)先把各個(gè)分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個(gè)分句的意思,來確定各分句之間的關(guān)系,弄清確切的含義。

    有心人會(huì)注意到,在當(dāng)代英語(yǔ)中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號(hào)常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個(gè)街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個(gè)詞的動(dòng)詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動(dòng)詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進(jìn)而是汽車,就成了一個(gè)小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語(yǔ)結(jié)構(gòu)中的一種慣用法,即不帶引號(hào)的引語(yǔ)。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因?yàn)槌3?huì)有好心的鄰居們關(guān)心他們,因此“多謝各位(關(guān)心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個(gè)很有用的句型,意思是“最不會(huì)卷入到任何古怪神秘的事情當(dāng)中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學(xué)遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個(gè)很有用的詞,學(xué)會(huì)用這樣的詞,英文會(huì)長(zhǎng)進(jìn)一小步。當(dāng)然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡(jiǎn)直不、完全不”的意思,是一種語(yǔ)氣比較婉轉(zhuǎn)的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當(dāng)代作品的首段后,我們?cè)龠x一段雖然寫在19世紀(jì)但屬古典派五、 自學(xué)英語(yǔ)的寫與譯

    學(xué)習(xí)寫和譯,最好能有老師批改,但這在農(nóng)村及邊遠(yuǎn)地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學(xué)生初學(xué)寫字時(shí)用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長(zhǎng)篇中的一段),在仔細(xì)學(xué)習(xí)了它的結(jié)構(gòu)、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個(gè)短文。例如,倘原作是對(duì)一個(gè)兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個(gè)孩子為典型,模仿原作的文章結(jié)構(gòu)、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習(xí)作時(shí)采用過這個(gè)方法。英國(guó)19世紀(jì)文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習(xí)作方式中受益很多。

    (二) 復(fù)述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對(duì)文章內(nèi)容的記憶,用自己的語(yǔ)言將它復(fù)述下來。開始時(shí)可以是由單句列成的提綱,進(jìn)而發(fā)展為內(nèi)容摘要、故事梗概、較詳細(xì)的復(fù)述,甚至進(jìn)而加上自己的評(píng)論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習(xí)復(fù)述時(shí),可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉(zhuǎn)為更多地用自己的語(yǔ)言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉(zhuǎn)達(dá);直接引語(yǔ)可轉(zhuǎn)為間接引語(yǔ);長(zhǎng)句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補(bǔ)充進(jìn)來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習(xí)作方法的好處,就是在內(nèi)容和語(yǔ)言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯(cuò)誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎(chǔ)上練習(xí)寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內(nèi)容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國(guó)18世紀(jì)作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習(xí)作后,應(yīng)自己從語(yǔ)法、用詞、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容等方面反復(fù)加以審析、推敲,改正錯(cuò)誤,提高質(zhì)量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學(xué)習(xí)之后,例如三兩個(gè)月,再拿出來,以自己有所提高的外語(yǔ)來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國(guó)古典和近代小說的英譯本,還有不少英語(yǔ)雜志譯載政府文件、報(bào)刊文章和短篇小說等。我們?cè)诰邆淞艘欢ǖ恼Z(yǔ)法和詞匯基礎(chǔ)、并且進(jìn)行了一段前面所建議的寫作練習(xí)之后,可以選一本內(nèi)容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學(xué)譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進(jìn)行比較。不要僅只草草對(duì)比一下,而是要仔細(xì)研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯(cuò)譯。然后,再把這段譯文當(dāng)成讀物來學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)其中自己覺得新鮮的東西。在選材時(shí)要注意,即使今后自己準(zhǔn)備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報(bào)紙社論等體裁的東西來試譯。我個(gè)人意見,還是以選用文學(xué)體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學(xué)作品容易翻譯得多;但文學(xué)作品的語(yǔ)言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個(gè)民族語(yǔ)言的特色與精華。學(xué)著翻譯文學(xué)作品,對(duì)提高英語(yǔ)水平是最扎實(shí)的訓(xùn)練。當(dāng)然,文學(xué)作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時(shí),選材可由淺入深。例如,初學(xué)翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿(mào)然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學(xué)習(xí)寫、譯的方法,都是提供給實(shí)在找不到老師請(qǐng)教的自學(xué)者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導(dǎo)青年人如何學(xué)習(xí)寫作(漢語(yǔ)習(xí)作)的書,其中的道理對(duì)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對(duì)初學(xué)英語(yǔ)者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對(duì)不夠用的,有時(shí)甚至還會(huì)害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡(jiǎn)單地給一兩個(gè)漢語(yǔ)解釋,并不告訴我們?cè)鯓邮褂靡粋€(gè)詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個(gè)詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉(zhuǎn)義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)以及例句等;倘是動(dòng)詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學(xué)者也不必深究。)有志學(xué)好英語(yǔ)者至少應(yīng)當(dāng)有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學(xué)習(xí)使用用英語(yǔ)解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語(yǔ)釋義,有時(shí)不能說明一個(gè)詞的確切意義。舉一個(gè)詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個(gè)釋義,我們倘在“會(huì)議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個(gè)詞,就要鬧笑話。因?yàn)椋橐幌掠⒂⒃~典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》)在第1351頁(yè)上就可看到:smog /smog/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯(cuò)用。當(dāng)然,倘能進(jìn)一步說明,從構(gòu)詞法來說,smog就是smoke和fog兩個(gè)老詞的首與尾拼合成的新詞,就會(huì)更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點(diǎn)以充分利用

    要了解不同詞典的特點(diǎn),充分發(fā)揮其長(zhǎng)處。初用一本詞典,應(yīng)當(dāng)將其序言和編輯體例介紹等部分仔細(xì)閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點(diǎn)之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語(yǔ)單詞不超出2500個(gè)。非常方便學(xué)習(xí)英語(yǔ)者使用,避免了釋義用語(yǔ)中又有生詞而需反復(fù)查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語(yǔ)言提示弊ㄒ常ü?2頁(yè)),就英語(yǔ)的慣用法、修辭手段、構(gòu)詞法、口語(yǔ)話語(yǔ)、英美語(yǔ)差異,以及計(jì)算機(jī)用語(yǔ)等都作了簡(jiǎn)要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級(jí)英語(yǔ)詞典》),其最大的特點(diǎn)就是將英語(yǔ)動(dòng)詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動(dòng)詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個(gè)動(dòng)詞詞條里,將該動(dòng)詞所要求的句型按25類中的號(hào)碼列出,并給出例句??梢哉f,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)詞的基本用法,這是最實(shí)用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時(shí)刻記住英語(yǔ)的詞的多義性。有的英語(yǔ)常用詞,包括有關(guān)的短語(yǔ)在內(nèi),詞義可以多達(dá)一百余種。因此,查一個(gè)新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個(gè)解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉(zhuǎn)義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個(gè)詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學(xué)習(xí)一個(gè)詞尤其是動(dòng)詞的用法,還必須將整個(gè)詞條從頭學(xué)習(xí)到底,例句也不要略過。對(duì)初學(xué)者來說,特別要注意不要“想當(dāng)然”,即使對(duì)一個(gè)比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當(dāng)然。

    例如,fast這個(gè)詞,是初學(xué)英語(yǔ)不久就會(huì)接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請(qǐng)教詞典,卻想當(dāng)然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實(shí)際上,fast在這里是“忠實(shí)的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個(gè)詞義轉(zhuǎn)化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會(huì)查詞典。

    七、 專業(yè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)

    學(xué)習(xí)所謂專業(yè)外語(yǔ),是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個(gè)詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語(yǔ)),類似于我們通常說的“專業(yè)英語(yǔ)”。此外,也有所謂“科技英語(yǔ)”(Scientific English)的說法。但我們知道,就語(yǔ)言的三個(gè)組成部分——語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯——而言,無所謂一般英語(yǔ)語(yǔ)音和專業(yè)或科技英語(yǔ)語(yǔ)音;也不能分什么一般英語(yǔ)語(yǔ)法和科技英語(yǔ)語(yǔ)法。只不過科技專業(yè)使用的英語(yǔ),在句子結(jié)構(gòu)等方面有一些自己的特點(diǎn)而已。例如,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、動(dòng)詞非人稱形式(不定式、分詞和動(dòng)名詞)、引導(dǎo)詞it、定語(yǔ)從句(尤其是非限制性定語(yǔ)從句)等結(jié)構(gòu)用得較多,句子比較長(zhǎng),而時(shí)態(tài)變化較少。但即使如此,也不能說存在著什么不同于一般英語(yǔ)語(yǔ)法的科技英語(yǔ)語(yǔ)法。在詞匯方面,科技或?qū)I(yè)英語(yǔ)的確有它大量非日常英語(yǔ)所需要的詞匯,但它仍然不可能脫離基本詞匯這個(gè)基礎(chǔ)。對(duì)任何ESP來說,基本詞匯都是共同的。更何況,許多所謂科技詞匯,也都是從基本詞匯轉(zhuǎn)義、合成或派生而來的。例如光學(xué)詞匯scatter(散射)其實(shí)就是常用詞匯scatter(散布,分散)的轉(zhuǎn)義;radioactivity(放射性)就是radio和activity二詞的合成;semi-conductor(半導(dǎo)體)就是由conduct(引導(dǎo))轉(zhuǎn)義之后再加后綴-or和前綴semi-派生而來。因此,不論我們最終目的是學(xué)哪一種ESP,我們?nèi)砸獜幕菊Z(yǔ)音、語(yǔ)法和核心詞匯學(xué)起。當(dāng)然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)以及聽說上花許多時(shí)間。把基本語(yǔ)法搞通,掌握一定常用詞語(yǔ),就可以較快地進(jìn)入ESP的學(xué)習(xí)。再經(jīng)過一段專業(yè)詞匯的突擊,就可以閱讀和翻譯專業(yè)書籍和資料了。

    小小忠告

    最后,順便提一個(gè)小小的忠告:我們自學(xué)英語(yǔ),千萬不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書,明天見異思遷,又換一本,這樣就把時(shí)間浪費(fèi)掉了。現(xiàn)在國(guó)內(nèi)出版了很多英語(yǔ)課本;還有五花八門的國(guó)外教材。這些課本各有其特點(diǎn)。我們選定其中一種,就要堅(jiān)持學(xué)到底,不要半途而廢。當(dāng)然,這并不妨礙我們同時(shí)接觸其他教材(包括磁帶、光盤等)作為補(bǔ)充,但總要以一套書為主,不要頭緒過多或挑來?yè)Q去。至于有人問:學(xué)外語(yǔ)有沒有什么萬靈的藥方,有沒有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬靈藥是沒有的,也不存在捷徑,更不是什么“瘋狂”一陣就可以把外語(yǔ)學(xué)好的。還是一句話:學(xué)習(xí)外語(yǔ),只有“勤學(xué)苦練”!

    四、關(guān)于自學(xué)英語(yǔ)的一些問題?

    “自學(xué)”,顧名思義,就是不在學(xué)校學(xué),也沒有老師經(jīng)常指點(diǎn),全靠自己學(xué)習(xí)。古今中外,在困難條件下,靠自己勤奮攻讀、深入鉆研而做出學(xué)問,甚至大有貢獻(xiàn)者,在文學(xué)藝術(shù)界、科學(xué)技術(shù)界均不乏其人。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)方面,革命導(dǎo)師已為后輩留下了榜樣。馬克思曾自學(xué)幾種外語(yǔ),其中包括英語(yǔ)及俄語(yǔ)。列寧同他的革命伴侶克魯普斯卡婭在共度流放生涯時(shí)也曾自學(xué)英語(yǔ)。在我國(guó)向“四化”建設(shè)和改革開放進(jìn)軍的新長(zhǎng)征途中,在落實(shí)“三個(gè)代表”重要思想的宏偉事業(yè)中,也已出現(xiàn)不少刻苦自學(xué)外語(yǔ)而有所成就的青年。事實(shí)證明,自學(xué)外語(yǔ)是可以做到的。

    一、 創(chuàng)造英語(yǔ)環(huán)境

    我們必須看到,語(yǔ)言歸根結(jié)底是人們交流思想以進(jìn)行社會(huì)交往的工具。其本身的屬性,就決定了它最好是能在一定形式的共同使用中來學(xué)習(xí)。特別是當(dāng)我們想要全面地學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,即從聽、說、讀、寫以至于譯五個(gè)方面來學(xué)習(xí)并掌握它,即達(dá)到“五會(huì)”時(shí),若只是

    一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會(huì)很困難的。所謂外界條件,包括老師(或比

    自己先走幾步的人)間或的指點(diǎn)(口頭或書面)、英語(yǔ)電視廣播節(jié)目、電腦網(wǎng)絡(luò)資料、錄音

    機(jī)及磁帶、收音機(jī)、參考書、工具書以及一定的閱讀材料等。我們知道,馬克思時(shí)常把自己

    用英語(yǔ)寫的文章寄給恩格斯請(qǐng)他改正(當(dāng)然也包括內(nèi)容方面);列寧和克魯普斯卡婭雖經(jīng)過

    一段認(rèn)真的自學(xué),但初到倫敦時(shí)卻發(fā)現(xiàn)自己所說的英語(yǔ)無人能懂,而當(dāng)?shù)厝酥v的話他們也如聞天書,因而不得不通過各種途徑從頭學(xué)習(xí)口語(yǔ)。可以想象,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音和朗讀,卻從來沒有聽到過任何人或人們通過機(jī)器(電腦、電視、磁帶或收音機(jī)等)發(fā)出這些聲音,單憑文字上對(duì)發(fā)音器官位置的描述,怎能正確地學(xué)好語(yǔ)音呢?沒有聽到英語(yǔ)的機(jī)會(huì),如何學(xué)會(huì)聽懂英語(yǔ)?至于只以培養(yǎng)閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心里念出聲音來吧(哪怕念得不準(zhǔn)確)。否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因?yàn)樗^“看書”,即閱讀,其實(shí)就是不出聲地“念”。因此,關(guān)于如何自學(xué)外語(yǔ),我的第一個(gè)意見就是:若要以“五會(huì)”為目標(biāo),就必須想方設(shè)法獲得或創(chuàng)造一定的外界條件,尤其是聽外語(yǔ)的條件。

    二、 創(chuàng)造英語(yǔ)聽說機(jī)會(huì)

    對(duì)自學(xué)英語(yǔ)者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網(wǎng)絡(luò)等得到一定的“聽”的機(jī)會(huì),則“說”英語(yǔ)的機(jī)會(huì)就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

    (一) 盡量將聽和說的練習(xí)結(jié)合起來。

    在我們聽磁帶時(shí),首先要把內(nèi)容聽懂,切忌對(duì)意思還不太理解,就單純從學(xué)習(xí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)

    的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽?zhēng)妆椤T诼牰院?,就可以進(jìn)行模仿。先是聽一句,說

    一句;然后聽一段,說一段,最后達(dá)到復(fù)述全文。倘我們對(duì)語(yǔ)音要求比較高,就可以一句一

    句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們?cè)诼犚欢螌?duì)話或一段文章或故事時(shí),要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內(nèi)容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會(huì)在頭腦里留下深刻的印象,也就有助于把聽到的東西更好地轉(zhuǎn)化為自己口頭掌握的東西。

    (二) 利用背誦提高口語(yǔ)

    實(shí)在沒有他人一起來練習(xí)會(huì)話時(shí),要想培養(yǎng)口語(yǔ)能力,就只好多用背誦的辦法。背課文,背對(duì)話(一個(gè)人充當(dāng)幾個(gè)角色),背得滾瓜爛熟。但不能停留在背誦上,而要逐漸轉(zhuǎn)為“說”,即在背誦的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,逐漸由少而多地加入一些自己的話。內(nèi)容和語(yǔ)言都可以有所變化,從“照本宣科”發(fā)展到靈活運(yùn)用。這樣,就可以將課文或會(huì)話材料從書本和磁帶上的“死”的東西,逐步轉(zhuǎn)化為自己的“活”的語(yǔ)言。

    (三) 選擇適用的口語(yǔ)教材

    自學(xué)英語(yǔ)會(huì)話,就要選擇一本適用的口語(yǔ)會(huì)話課本。目前不少英語(yǔ)自學(xué)者選擇各種國(guó)外教材。這些教材,各有其特色及優(yōu)缺點(diǎn),都可以用。但對(duì)初學(xué)英語(yǔ)會(huì)話者來說,還是先用國(guó)內(nèi)出版的、結(jié)合我們自己日常生活的會(huì)話課本為好。這種日常生活題材還可以包括我們?cè)诠ぷ髦薪佑|外國(guó)友人的場(chǎng)景等。這樣,題材內(nèi)容比較熟悉,學(xué)到的語(yǔ)言也可以在實(shí)際生活和工作中加以運(yùn)用,能夠獲得較好的學(xué)習(xí)效果。當(dāng)然,我們決不排斥使用國(guó)外教材。相反,在我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過程中,還應(yīng)該盡可能早地接觸國(guó)外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養(yǎng)聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國(guó)人的聲音,熟悉他們地道的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)及說話習(xí)慣。

    三、 系統(tǒng)了解英語(yǔ)語(yǔ)法

    自學(xué)英語(yǔ)者必須系統(tǒng)地學(xué)習(xí)一兩本英語(yǔ)語(yǔ)法書。

    只靠教科書中的語(yǔ)法注釋和練習(xí)是不夠的。要把一本語(yǔ)法書從頭到尾讀一兩遍,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有一個(gè)全面的概念。然后,再一章一節(jié)地仔細(xì)閱讀,學(xué)習(xí)運(yùn)用這些語(yǔ)法規(guī)則。這樣,在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的整體有一個(gè)全面了解的基礎(chǔ)上,再分別深入學(xué)習(xí)其各個(gè)局部,就會(huì)掌握得更為深入。更重要的是,要將語(yǔ)法規(guī)則運(yùn)用到語(yǔ)言實(shí)踐中去,切忌死背語(yǔ)法規(guī)則條文,“為語(yǔ)法而語(yǔ)法”??傊?,要以語(yǔ)法規(guī)則來提高我們語(yǔ)言實(shí)踐的水平,又要在實(shí)踐中更深入地掌握語(yǔ)法。

    英語(yǔ)語(yǔ)法,一般分為詞法和句法兩部分;先敘述詞法,后敘述句法。在語(yǔ)言實(shí)踐中,這

    二者是不可分割的。學(xué)習(xí)語(yǔ)法時(shí),固然有必要將詞和句分章分節(jié)地學(xué)習(xí),但必須注意詞和句

    的關(guān)系。例如,在學(xué)習(xí)詞類時(shí),就必須弄清楚什么詞類在句子中可以擔(dān)當(dāng)什么成分,又如何因在句中所處的地位而引起什么詞形的變化;而在學(xué)習(xí)句法時(shí),也必須從句法的角度,來弄清什么樣的句子成分需要什么詞類的詞來?yè)?dān)當(dāng),以及所要求的詞形變化等。尤其重要的是,學(xué)習(xí)動(dòng)詞就必須弄清不同的動(dòng)詞所要求的句型(verb pattern)。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子:

    I asked him to do that.

    我要(請(qǐng)求)他那樣做的。

    動(dòng)詞ask在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)+動(dòng)詞不定式(作賓語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ))”。

    同樣,tell(告訴),order(命令),beg(乞求)和want(要)等動(dòng)詞都可以用這個(gè)句型。但是,換一個(gè)在漢語(yǔ)中和“請(qǐng)求”、“告訴”、“命令”、“乞求”和“要”等動(dòng)詞在用法上同屬一類的詞“阻止”來表達(dá)“我阻止他那樣做”時(shí),說I stopped him to do that 就大錯(cuò)特錯(cuò)了。在英語(yǔ)中,這句話的正確表達(dá)是:

    I stopped him (from) doing that.

    動(dòng)詞stop在這里所要求的句型是:

    “及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)(+介詞from)+動(dòng)名詞”

    同樣,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的詞prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求這個(gè)句型,而不能用和ask,tell,beg或want同樣的句型。然而,另一個(gè)和stop,prevent,prohibit意思也差不多的詞forbid(禁止、不準(zhǔn))卻又要求與ask,tell,beg和want等詞同樣的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同樣的句型,即要說:

    I forbid you to do that.

    我不準(zhǔn)你那樣做。

    I forbade him to do that.

    我當(dāng)時(shí)禁止他那樣做的。

    這些錯(cuò)綜復(fù)雜的情況,的確有些使人不易理解。但任何英語(yǔ)動(dòng)詞都有其習(xí)慣用法,都要求某些特定的句型,我們不能任意變動(dòng)。舉這些例子,主要是說明詞法和句法實(shí)際上是不能

    分開的。這在自學(xué)英語(yǔ)時(shí)要特別注意。

    總之,自學(xué)英語(yǔ)者需要認(rèn)真學(xué)習(xí)一兩本語(yǔ)法書。此外,在我們對(duì)英語(yǔ)掌握到一定程度之后,應(yīng)該學(xué)習(xí)一本外國(guó)人用英語(yǔ)寫的語(yǔ)法書。在傳統(tǒng)的語(yǔ)法書中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合編的 �A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,譯為《綜合英語(yǔ)語(yǔ)法》),雖似老一些,但卻是比較實(shí)用的一本。

    四、 逐漸提高閱讀能力

    (一) 閱讀要精泛并舉

    精,就是精讀,要少而精;文章要短,要讀得細(xì)致。要利用辭典等工具書,把篇中主要詞語(yǔ)尤其是動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語(yǔ)的含義、用法搞清楚,能夠復(fù)用,并學(xué)習(xí)篇中有用的句型和新的語(yǔ)法現(xiàn)象。更進(jìn)一步,還可以寫寫段落大意、摘要(precis)等。所謂泛,就是大面積地閱讀。這時(shí),不一定個(gè)個(gè)生詞都查字典,可以通過詞語(yǔ)在大量篇幅中、在不同的上下文中的重復(fù)出現(xiàn)來逐漸掌握其含義及用法。精讀材料可選用較難的;泛讀材料應(yīng)較易,以利于快速大量閱讀。這樣,精泛并舉,雙管齊下,就可較迅速而扎實(shí)地提高閱讀能力。

    (二) 要逐漸過渡到閱讀原文

    要提高閱讀理解力,就必須閱讀原文,或從原文的簡(jiǎn)寫本逐漸過渡到原文,而不是閱讀漢譯英的文字。翻譯文字,一則內(nèi)容熟悉,二則譯文多少要受到漢語(yǔ)的影響,不能真正提高閱讀理解力。有時(shí)甚至?xí)斐梢欢ǖ募傧?,以為自己英語(yǔ)閱讀水平已經(jīng)很高,實(shí)則遇到哪怕相當(dāng)淺近的原文,就會(huì)感到困難,生詞全部查過,仍舊不知所云。初學(xué)英語(yǔ)者,宜大量閱讀經(jīng)過簡(jiǎn)化的原文小說或故事、英美文學(xué)名著等。這些簡(jiǎn)易讀物,雖經(jīng)改寫,仍保持原作的風(fēng)格,文字也力求多用原文。同時(shí),它們改寫的程度不同,我們可以按其難易程度,由淺入深,按順序讀下去,逐漸過渡到讀原著。

    (三) 關(guān)于精讀

    要精讀一篇文章,首先要通讀一遍弄懂大意,然后就可以弄清詞語(yǔ)的含義。倘對(duì)某些句子理解有困難,就需要分析語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。而這兩者,如前所述,又是互相聯(lián)系的。在分析一個(gè)簡(jiǎn)單句時(shí),要根據(jù)詞類和詞形以及句子結(jié)構(gòu),找出主謂關(guān)系,再分析其他詞在句中的作用(

    定語(yǔ)、狀語(yǔ)等)。倘是較長(zhǎng)的復(fù)合句或主從句等,則應(yīng)先把各個(gè)分句(clause)找出來,再按連接詞的情況以及各個(gè)分句的意思,來確定各分句之間的關(guān)系,弄清確切的含義。

    有心人會(huì)注意到,在當(dāng)代英語(yǔ)中,Mr.和Mrs.等頭銜后面的句號(hào)常常省去了。大寫的詞一般不是人名,就是地名。顯然Privet Drive是個(gè)街名。用植物的名稱來作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的詞很多,有street,boulevard,avenue,path等。Drive作街道解,來自drive這個(gè)詞的動(dòng)詞詞意。過去,趕著牲口去趕集,動(dòng)詞是drive,慢慢地,這條專門趕牲口的道兒,就稱為drive(路、道)了。以后,兩邊蓋了房子,通了馬車,進(jìn)而是汽車,就成了一個(gè)小城市的一條街了。這就是drive作街道解的來由。像北京的珠市口,是原來的豬市口的美稱(不過羊市大街沒改)。

    下面文中,thank you very much是現(xiàn)代英語(yǔ)結(jié)構(gòu)中的一種慣用法,即不帶引號(hào)的引語(yǔ)。Dursley夫婦倆既然常常驕傲地宣稱他們一家都是很正常的人,總是因?yàn)槌3?huì)有好心的鄰居們關(guān)心他們,因此“多謝各位(關(guān)心)”。

    這里to be the last (people) to be (involved in...)是一個(gè)很有用的句型,意思是“最不會(huì)卷入到任何古怪神秘的事情當(dāng)中去的人”。按此句型,我們可以說:

    Wang Ping is the last student to be late for school.

    王平是最不可能上學(xué)遲到的人。

    She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

    她看見流血就害怕,因此是最不可能成為一名外科醫(yī)生的。

    查一查字典,可以知道to hold with意思是“贊同(某種說法)”,而用于像本句這樣的否定句中,意為“不能容忍”。hardly是一個(gè)很有用的詞,學(xué)會(huì)用這樣的詞,英文會(huì)長(zhǎng)進(jìn)一小步。當(dāng)然,首先要弄清,它不是形容詞hard的副詞形式;hard本身也是副詞(He works very hard)。hardly是“簡(jiǎn)直不、完全不”的意思,是一種語(yǔ)氣比較婉轉(zhuǎn)的否定說法。

    例如:

    I can hardly believe it!

    真不敢相信!

    在試讀了一下這篇當(dāng)代作品的首段后,我們?cè)龠x一段雖然寫在19世紀(jì)但屬古典派五、 自學(xué)英語(yǔ)的寫與譯

    學(xué)習(xí)寫和譯,最好能有老師批改,但這在農(nóng)村及邊遠(yuǎn)地區(qū)是不易做到的。怎樣才能“無師自通”呢?這里推薦幾種方法。

    (一) 模仿

    模仿,也可以稱為“描紅”——像小學(xué)生初學(xué)寫字時(shí)用毛筆涂描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長(zhǎng)篇中的一段),在仔細(xì)學(xué)習(xí)了它的結(jié)構(gòu)、筆法、修辭等之后,就類似的題材自己寫一個(gè)短文。例如,倘原作是對(duì)一個(gè)兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個(gè)孩子為典型,模仿原作的文章結(jié)構(gòu)、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習(xí)作時(shí)采用過這個(gè)方法。英國(guó)19世紀(jì)文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習(xí)作方式中受益很多。

    (二) 復(fù)述

    在熟讀一篇或一段文章之后,丟開原文,憑自己對(duì)文章內(nèi)容的記憶,用自己的語(yǔ)言將它復(fù)述下來。開始時(shí)可以是由單句列成的提綱,進(jìn)而發(fā)展為內(nèi)容摘要、故事梗概、較詳細(xì)的復(fù)述,甚至進(jìn)而加上自己的評(píng)論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習(xí)復(fù)述時(shí),可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉(zhuǎn)為更多地用自己的語(yǔ)言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉(zhuǎn)達(dá);直接引語(yǔ)可轉(zhuǎn)為間接引語(yǔ);長(zhǎng)句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補(bǔ)充進(jìn)來;次要的情節(jié)又可以省去。這種習(xí)作方法的好處,就是在內(nèi)容和語(yǔ)言上均有所依據(jù),不致憑空寫來,錯(cuò)誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯(lián)系起來,在讀的基礎(chǔ)上練習(xí)寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。至于將劇本內(nèi)容用敘事體寫成故事,那就是很高深的寫作了。英國(guó)18世紀(jì)作家蘭姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)寫了不少小說和書信,今天卻主要是以他們的《莎氏樂府本事》(�The Tales from Shakespeare�)而為后人所知。

    (三) 自我修訂

    既乏老師批改,就要充分發(fā)揮自己的力量。寫好一篇習(xí)作后,應(yīng)自己從語(yǔ)法、用詞、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容等方面反復(fù)加以審析、推敲,改正錯(cuò)誤,提高質(zhì)量。不只訂正一遍,而是多遍。還可以把寫好的東西保存起來,在經(jīng)過又一段學(xué)習(xí)之后,例如三兩個(gè)月,再拿出來,以自己有所提高的外語(yǔ)來修改自己過去寫的東西。

    (四) 比較譯文

    現(xiàn)在已經(jīng)陸續(xù)出版了一些我國(guó)古典和近代小說的英譯本,還有不少英語(yǔ)雜志譯載政府文件、報(bào)刊文章和短篇小說等。我們?cè)诰邆淞艘欢ǖ恼Z(yǔ)法和詞匯基礎(chǔ)、并且進(jìn)行了一段前面所建議的寫作練習(xí)之后,可以選一本內(nèi)容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學(xué)譯。在經(jīng)過自己多次修改后,再和英譯本進(jìn)行比較。不要僅只草草對(duì)比一下,而是要仔細(xì)研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯(cuò)譯。然后,再把這段譯文當(dāng)成讀物來學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)其中自己覺得新鮮的東西。在選材時(shí)要注意,即使今后自己準(zhǔn)備從事政論或新聞文章的英譯工作,也不要急于選用報(bào)紙社論等體裁的東西來試譯。我個(gè)人意見,還是以選用文學(xué)體裁的東西為好。政論或新聞文章,要比文學(xué)作品容易翻譯得多;但文學(xué)作品的語(yǔ)言最為豐富,最接近生活,最能體現(xiàn)一個(gè)民族語(yǔ)言的特色與精華。學(xué)著翻譯文學(xué)作品,對(duì)提高英語(yǔ)水平是最扎實(shí)的訓(xùn)練。當(dāng)然,文學(xué)作品的文章也有淺近與高深之別。我們嘗試翻譯時(shí),選材可由淺入深。例如,初學(xué)翻譯者不妨從兒童故事等文字淺顯的東西入手;貿(mào)然翻譯魯迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

    以上建議的從“描紅”到比較譯文等學(xué)習(xí)寫、譯的方法,都是提供給實(shí)在找不到老師請(qǐng)教的自學(xué)者參考試行的。此外,現(xiàn)在出版了不少指導(dǎo)青年人如何學(xué)習(xí)寫作(漢語(yǔ)習(xí)作)的書,其中的道理對(duì)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作也是有幫助的。

    六、 善于利用工具書

    在沒有老師的情況下,一本好詞典就是我們最好的、最起碼不可少的“良師”了。

    使用詞典,要注意下述幾件事:

    (一) 至少有一本“可用的詞典”

    即使對(duì)初學(xué)英語(yǔ)者,一本所謂袖珍小字典,也是絕對(duì)不夠用的,有時(shí)甚至還會(huì)害人。同樣,我們也決不能單純依靠教科書里的“生詞表”。一般小字典或“生詞表”,只簡(jiǎn)單地給一兩個(gè)漢語(yǔ)解釋,并不告訴我們?cè)鯓邮褂靡粋€(gè)詞,而后者卻是最重要的。一本可用的詞典,必須提供一個(gè)詞的讀音、詞形變化、詞類、基本詞義和各種轉(zhuǎn)義、與其他詞的搭配、與其他詞組成的短語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)以及例句等;倘是動(dòng)詞,還必須指出它在句子中所要求的各種句型。(至于詞源,則不是每本詞典都必須注明的,初學(xué)者也不必深究。)有志學(xué)好英語(yǔ)者至少應(yīng)當(dāng)有一本這樣的詞典。

    (二) 盡早使用“英英詞典”

    必須盡早學(xué)習(xí)使用用英語(yǔ)解釋詞義的“英英詞典”。只用漢語(yǔ)釋義,有時(shí)不能說明一個(gè)詞的確切意義。舉一個(gè)詞smog為例。有的詞典只寫:smog 〔smog〕 n. 煙霧。根據(jù)這個(gè)釋義,我們倘在“會(huì)議中許多人吸煙,搞得屋子里煙霧彌漫”或“廚師正在蒸饅頭,伙房里煙霧騰騰”等句子中用smog這個(gè)詞,就要鬧笑話。因?yàn)椋橐幌掠⒂⒃~典,例如最新出版的� Macmillan English Dictionary for Advanced Learners�(《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》)在第1351頁(yè)上就可看到:smog /smog/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of smoke and fog(不可數(shù)名詞,屬于煙與霧的混合物的污濁氣體)。這樣,意思就清楚了,也不致錯(cuò)用。當(dāng)然,倘能進(jìn)一步說明,從構(gòu)詞法來說,smog就是smoke和fog兩個(gè)老詞的首與尾拼合成的新詞,就會(huì)更有利于我們理解和記憶了。

    (三) 了解詞典特點(diǎn)以充分利用

    要了解不同詞典的特點(diǎn),充分發(fā)揮其長(zhǎng)處。初用一本詞典,應(yīng)當(dāng)將其序言和編輯體例介紹等部分仔細(xì)閱讀一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan詞典,它的特點(diǎn)之一,就是在詞條的釋義中,所用的英語(yǔ)單詞不超出2500個(gè)。非常方便學(xué)習(xí)英語(yǔ)者使用,避免了釋義用語(yǔ)中又有生詞而需反復(fù)查證之累。此外,這本詞典中還特別附有“語(yǔ)言提示弊ㄒ常ü?2頁(yè)),就英語(yǔ)的慣用法、修辭手段、構(gòu)詞法、口語(yǔ)話語(yǔ)、英美語(yǔ)差異,以及計(jì)算機(jī)用語(yǔ)等都作了簡(jiǎn)要介紹。

    又如�Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English�(《牛津現(xiàn)代高級(jí)英語(yǔ)詞典》),其最大的特點(diǎn)就是將英語(yǔ)動(dòng)詞在句子中所要求的句型分為25大類。在全書篇首的“動(dòng)詞句型”(Verb Patterns)部分中列表舉例說明;又在詞典正篇每個(gè)動(dòng)詞詞條里,將該動(dòng)詞所要求的句型按25類中的號(hào)碼列出,并給出例句??梢哉f,要學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)詞的基本用法,這是最實(shí)用的一本詞典。

    (四) 記住詞的多樣性

    我們使用詞典,要時(shí)刻記住英語(yǔ)的詞的多義性。有的英語(yǔ)常用詞,包括有關(guān)的短語(yǔ)在內(nèi),詞義可以多達(dá)一百余種。因此,查一個(gè)新詞,切忌只看詞條中最先給的一兩個(gè)解釋就以為掌握了詞義,而要先了解它的基本詞義,這樣才能更確切地理解它的轉(zhuǎn)義;要順序把詞條中所給的解釋一行一行看下去,直至找到這個(gè)詞在讀物的上下文中所表示的含意為止;而要學(xué)習(xí)一個(gè)詞尤其是動(dòng)詞的用法,還必須將整個(gè)詞條從頭學(xué)習(xí)到底,例句也不要略過。對(duì)初學(xué)者來說,特別要注意不要“想當(dāng)然”,即使對(duì)一個(gè)比較熟悉的、很普通的詞,也不能想當(dāng)然。

    例如,fast這個(gè)詞,是初學(xué)英語(yǔ)不久就會(huì)接觸到的。它可以是形容詞(a fast train),也可以是副詞(The train goes very fast)。有人在讀物里見到a fast friend,不去請(qǐng)教詞典,卻想當(dāng)然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。實(shí)際上,fast在這里是“忠實(shí)的、可靠的”的意思,是從“牢固的、緊的”這個(gè)詞義轉(zhuǎn)化而來的。

    總之,我們要勤查詞典,也要會(huì)查詞典。

    七、 專業(yè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)

    學(xué)習(xí)所謂專業(yè)外語(yǔ),是為了能閱讀專業(yè)資料和書籍。有一個(gè)詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語(yǔ)),類似于我們通常說的“專業(yè)英語(yǔ)”。此外,也有所謂“科技英語(yǔ)”(Scientific English)的說法。但我們知道,就語(yǔ)言的三個(gè)組成部分——語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯——而言,無所謂一般英語(yǔ)語(yǔ)音和專業(yè)或科技英語(yǔ)語(yǔ)音;也不能分什么一般英語(yǔ)語(yǔ)法和科技英語(yǔ)語(yǔ)法。只不過科技專業(yè)使用的英語(yǔ),在句子結(jié)構(gòu)等方面有一些自己的特點(diǎn)而已。例如,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、動(dòng)詞非人稱形式(不定式、分詞和動(dòng)名詞)、引導(dǎo)詞it、定語(yǔ)從句(尤其是非限制性定語(yǔ)從句)等結(jié)構(gòu)用得較多,句子比較長(zhǎng),而時(shí)態(tài)變化較少。但即使如此,也不能說存在著什么不同于一般英語(yǔ)語(yǔ)法的科技英語(yǔ)語(yǔ)法。在詞匯方面,科技或?qū)I(yè)英語(yǔ)的確有它大量非日常英語(yǔ)所需要的詞匯,但它仍然不可能脫離基本詞匯這個(gè)基礎(chǔ)。對(duì)任何ESP來說,基本詞匯都是共同的。更何況,許多所謂科技詞匯,也都是從基本詞匯轉(zhuǎn)義、合成或派生而來的。例如光學(xué)詞匯scatter(散射)其實(shí)就是常用詞匯scatter(散布,分散)的轉(zhuǎn)義;radioactivity(放射性)就是radio和activity二詞的合成;semi-conductor(半導(dǎo)體)就是由conduct(引導(dǎo))轉(zhuǎn)義之后再加后綴-or和前綴semi-派生而來。因此,不論我們最終目的是學(xué)哪一種ESP,我們?nèi)砸獜幕菊Z(yǔ)音、語(yǔ)法和核心詞匯學(xué)起。當(dāng)然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)以及聽說上花許多時(shí)間。把基本語(yǔ)法搞通,掌握一定常用詞語(yǔ),就可以較快地進(jìn)入ESP的學(xué)習(xí)。再經(jīng)過一段專業(yè)詞匯的突擊,就可以閱讀和翻譯專業(yè)書籍和資料了。

    小小忠告

    最后,順便提一個(gè)小小的忠告:我們自學(xué)英語(yǔ),千萬不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書,明天見異思遷,又換一本,這樣就把時(shí)間浪費(fèi)掉了?,F(xiàn)在國(guó)內(nèi)出版了很多英語(yǔ)課本;還有五花八門的國(guó)外教材。這些課本各有其特點(diǎn)。我們選定其中一種,就要堅(jiān)持學(xué)到底,不要半途而廢。當(dāng)然,這并不妨礙我們同時(shí)接觸其他教材(包括磁帶、光盤等)作為補(bǔ)充,但總要以一套書為主,不要頭緒過多或挑來?yè)Q去。至于有人問:學(xué)外語(yǔ)有沒有什么萬靈的藥方,有沒有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬靈藥是沒有的,也不存在捷徑,更不是什么“瘋狂”一陣就可以把外語(yǔ)學(xué)好的。還是一句話:學(xué)習(xí)外語(yǔ),只有“勤學(xué)苦練”!

    以上就是關(guān)于prevent諧音記憶相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會(huì)為您講解更多精彩的知識(shí)和內(nèi)容。


    推薦閱讀:

    騰訊云wordpress建站(騰訊云搭建wordpress)

    Ae/Pr 視覺特效插件大合集(一鍵破解版),新手也能做大片特效

    怎么讀prefer(怎么讀preferences)

    中國(guó)商標(biāo)網(wǎng)查詢?nèi)肟冢ㄙI商標(biāo)明碼標(biāo)價(jià)的網(wǎng)站)

    家庭簡(jiǎn)裝修效果圖片(家庭簡(jiǎn)裝修效果圖片欣賞)