HOME 首頁
SERVICE 服務產品
XINMEITI 新媒體代運營
CASE 服務案例
NEWS 熱點資訊
ABOUT 關于我們
CONTACT 聯系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    資治通鑒簡體(資治通鑒簡體中華書局pdf)

    發(fā)布時間:2023-04-24 14:00:03     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 140        

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于資治通鑒簡體的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等

    只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內容,有小程序、在線網頁版、PC客戶端和批量生成器

    官網:https://ai.de1919.com

    本文目錄:

    資治通鑒簡體(資治通鑒簡體中華書局pdf)

    資治通鑒有哪個版本是簡體字帶注而不帶白話翻譯的?

    柏楊版的《資治通鑒》算是最全面的了!但是個人覺得還是看文言文和譯文對照的感覺好點,簡體版的失去了原文的特色!

    當年司馬光寫資治通鑒的時候他是不是用繁體字寫得?

    是的我國使用簡體字有兩個階段。
    第一階段是-錢玄同-於1922年和1935年.兩年發(fā)表,但1936年2月便被收回了。
    第二階段是大陸於1956年通過,再於1964年和1986年.這2年更新改進后,沿用至今所以他使用的是繁體字而且主要是行書楷書

    資治通鑒是什么出版的?

    柏楊版的。
    柏楊版資治通鑒推薦
      這是套大部頭套書,平裝本共72冊,精裝本共36冊,在1985年,《柏楊版資治通鑒》當選為全國最有價值和最暢銷的一部書,這個封號當之無愧。
      面對這套書,你可以選擇用嚴肅或是輕松的心情來看待,有野心或是菁英份子可以嚴肅的研讀它,畢竟,《資治通鑒》在北宋本來就是寫給皇帝看的,用來當作一面鏡子(在我看來,卻是道地的史書),人稱統(tǒng)治階層使用的馴服術、教科書、示范教本。梁啟超稱它為"帝王教科書"。要知道中國人心理在想什么,思考模式是什么,中國政治運作、權力的更替,這里都可以找到;若只是想打發(fā)時間,不想花太多腦筋,盡管把它當成紀錄了中國一千三百六十二年的故事書讀,精采無冷場。
      《資治通鑒》是第一部官修的編年體通史,將自公元前四百零三年至公元九百五十九年共一千三百六十二年的中國歷史條理分明的呈現世人眼前,由十一世紀北宋王朝保守黨代表司馬光負責主持編書,書中內容以歷代君臣事跡、各朝代的興衰為主,以期給帝王鑒戒。拋開司馬光的政治立場不看,《資治通鑒》的價值頗高,長達一千多年的中國歷史縮影就在眼前,編得這么贊的史書卻因為文言文之故,讓現代人望之卻步,宛如讀天書。
      1983年,《資治通鑒》由作家柏楊翻譯成白話文。當時的遠流出版總編輯詹宏志將書名定為《柏楊版資治通鑒》,以雜志的形式,分冊發(fā)行,這是個創(chuàng)舉,不管是翻譯還是分冊發(fā)行的方式。這種分冊發(fā)行的方式也用在目前遠流仍在出版中的"謀殺專門店"。
      《柏楊版資治通鑒》的賣點不僅止于史料而已,作家柏楊也在賣點之內。柏楊著作等身,曾經坐過文字獄,寫過小說、雜文,《中國人史綱》曾在1985年被列為對社會影響力最大的十部書之一,《猛撞醬缸集》、《丑陋的中國人》稱中國文化為發(fā)臭的醬缸文化,引起不小的震撼。文字風格辛辣,重批判。喜歡柏楊的讀者,就會喜歡《柏楊版資治通鑒》,以柏楊這個品牌來帶動白話版的買氣。在原著當中,原作者司馬光附加"臣光曰"來闡述他的心得,而柏楊在翻譯版則多加了"柏楊曰"紀錄他的讀史心得,蓋不可小看柏楊曰,《柏楊版資治通鑒》就是多了"柏楊曰"才更有可讀的價值。以上已經提過柏楊的背景,故可猜想得到柏楊會以什么樣的筆調來評論歷史或評論司馬光的"臣光曰",這是附加的閱讀樂趣。
      要了解中國的歷史,得先了解氣候、地理環(huán)境帶給中國的影響。中國利于耕種的黃土地、帶來豐沛雨量的季節(jié)風、黃河,讓中國成了一個龐大的農業(yè)國,要治理廣大的農民,最方便最省力的方法就是禮教。禮教的精義就是嚴守等級、尊卑有分、上下有別。君王永遠是君王,士大夫永遠是士大夫,老百姓永遠是老百姓,不容挑戰(zhàn)與質疑,這是儒家最稱道以及宣揚的。西漢王朝武帝劉徹"罷黜百家獨尊儒術",中國人的思想因此被控制了兩千多年。司馬光是非常典型的儒家學者,在《資治通鑒》里的"臣光曰"表露無遺,禮教于是成為《資治通鑒》牢不可破的中心思想。在書中講紀元前五世紀(前四零三年?前四零一年)戰(zhàn)國時代韓、趙、魏三家分晉,司馬光認為那是個巨變,因此從這里開始記述《資治通鑒》,而在"臣光曰"里把周王國國王姬午罵了一頓,責難他破壞禮教,封韓、趙、魏三大家族為封國國君,并以極大的篇幅講維持禮教的必要性。
      有了禮教,當然也要玩文字游戲來彰顯皇帝跟老百姓的不同和尊貴。于是,皇帝的稱號極為復雜,有姓名字號、謚號、廟號、尊號、年號等。謚號是周王朝首創(chuàng),皇帝和貴族掛了以后,由底下的臣子依照皇帝老爺或貴族生前的言論和行為,給他另起一個形容詞。這些形容詞都有固定的規(guī)格,如:尊賢貴義稱"恭"、剛強直理稱"武"、溫柔賢善稱"懿",有時,明明就是一個混蛋,偏偏沒人敢拿自己的人頭開玩笑,去替死掉的皇帝老爺取個類似"紂"、"煬"之類的謚號,于是,謚號變成替死者抹粉的行為,成為后人的笑柄;廟號就是皇帝掛點后太廟祭祀所用的名號,好比"祖"、"宗";尊號跟謚號差不多,年號就是皇帝的紀年稱號。
      中國古人愛玩文字游戲已到走火入魔的地步,文字的華美不精確嚴謹造成后人在閱讀史書的困難,幾乎一碰到年份、皇帝名稱就像踩到一個地雷,拿謚號來說,愈到后代,謚號就愈長,無聊程度愈高。誰曉得"禮天隆運定經建極英睿欽文顯武大德宏功至仁純孝章皇帝"是哪個家伙?就是清王朝的愛新覺羅福臨,年號順治、廟號世祖,搞得后人一頭霧水。而禍國殃民、混蛋透頂的慈禧太后的謚號為"孝欽慈禧端佑頤昭豫莊誠壽恭欽獻崇熙天興經顯皇后",簡直睜眼說瞎話。所幸在閱讀《柏陽版資治通鑒》這些鬼玩意通通不用看了,劉徹就是劉徹,不稱漢武帝,劉恒就是劉恒,不稱漢文帝。在年份上則采用公元,年號作為配件,讓時間概念不被混淆,不讓讀者掉入五里霧中。其它諸如古代官名配上現代官職來譬喻說明,不再困在如"太師"、"御史大夫"的名稱中,古代地名搭配現代地名互相對照,這些都有助于不靠工具書輕松地閱讀《柏楊版資治通鑒》。
      有人說中國人是個苦難的民族,如果攤開《柏楊版資治通鑒》就會發(fā)現幾乎每年都有戰(zhàn)爭,不是有外患就是處在內戰(zhàn),百姓永遠在受苦,好不容易沒戰(zhàn)爭,就會來個大饑饉或是水患,要百姓不得安寧。上位者胡作非為,當權派滿口謊言,百姓哀鴻遍野,哭聲一片,這些例子,隨手一抓就是一籮筐。除非是被壓迫的太厲害,短短十三年就把百姓逼反的隨王朝楊廣就是典型的例子,不然,中國人選擇當順民,只管吃飽肚子,有衣穿。
      除了戰(zhàn)爭和災難,人物的事跡描寫頗精采。歷經一千多年的歷史,要看什么樣的人物類型沒有?要看混蛋,有;要看忠臣,有;要看無賴,有;要看混世魔王,有;要看禽獸,有;要看烈士,有;要看**,有……喜歡看八卦的當然也有,好比誰才是始皇帝贏政的老子?是贏異人還是呂不韋?
      建議電視電影的編劇還是先來熟讀《柏楊版資治通鑒》吧,這里的素材多得讓你選不完。而不當編劇的讀者更要熟讀,這樣在電視上播放所謂的歷史劇時,你還多了另一項樂趣,玩大家來找碴,當你發(fā)現多年前由潘迎紫所主演的《一代女皇》居然出現奶媽代替武照掐死小公主的情節(jié)時,絕對會笑到從椅子上跌下來。
      推薦你看《柏楊版資治通鑒》,絕對不會錯。

    資治通鑒簡體(資治通鑒簡體中華書局pdf)

    胡三省注解的《資治通鑒》有簡體中文版的么

    這個問題不好意思,可能讓你失望了,現在市面上沒有胡注的基本上都是繁體。樓上說的這個,也是現代學者的注,不是胡注。
    首先,有胡注的通鑒比較厚。其次,從出版者的角度來考慮,一般買胡注的讀者,一般都是做研究用,或者是酷愛此書。這兩種人一般文言功底很扎實,看的古書也多,繁體肯定不是問題。反過來講,如果胡注的通鑒出成簡體橫排的話,看起來就不夠古樸,滿足不了這兩類讀者的收藏要求。綜合這兩個原因,您要求的這種版本現在還沒有。
    其實,從長遠的角度來看,我還是建議您買繁體版。繁體嘛,看多了也就那樣,以您的功底,稍加練習,估計也差不多。你試想在家里放一套二十冊或十冊中華書局的繁體豎排的通鑒,那是什么感覺?那當然比放個簡體橫排的有檔次得多。

    《資治通鑒》哪個版本的最好

      吾酷愛《資治通鑒》,因愛之切,故費盡心力搜羅版本八個版本,現簡評如下,以求最佳者。
      一、 繁體帶注本
     ?。ㄒ唬? 中華書局1956年本
      目前公認為匯集宋、元、明、清善本和校勘成果的“最佳”版本,但因校點時間較早(在二十四史之前),缺點如下:1.不以宋本為底本,而以胡刻本為底本,遇到胡刻本有脫誤處用小字寫校語,與正文雜錯,不便閱讀(應參照二十四史校勘方法,寫號碼,統(tǒng)一列在卷末為好);2.斷句、標點錯誤較多,據統(tǒng)計達1000多處;3.從90年代中期開始的重印本因印刷、裝訂質量太差,不便閱讀、收藏。
      (二) 上海古籍影印本
      影印世界書局縮印胡刻本,該版本在中華書局本未出前向稱善本,但與宋本對照,脫誤之處達萬字,其中很多關乎史實。收藏可,不適宜閱讀。
      二、 簡體白文本
     ?。ㄒ唬? 上海古籍帶考異本
      宋本簡體白文本,有??保瑹o胡注,但帶考異。
     ?。ǘ? 岳麓宋本
      宋本簡體白文本,有??保瑹o胡注和考異。
      簡體白文本的好處是價格低,便于攜帶,但最大的問題是古籍一經過簡化,則很多字歧義紛呈,令人費解,如“后”與“后”等。中華書局簡體本二十四史也是如此。
      三、 翻譯本
     ?。ㄒ唬? 柏楊翻譯本
      72冊友誼本,地圖實用,但翻譯硬傷太多,議論過于情緒化,改編成分大。
     ?。ǘ? 中華書局白話本
      翻譯尚可。但仍有差錯。
      (三) 岳麓白話本
      翻譯一般,但因用胡刻本作底本,因此沿襲了文字差錯。如漏譯、錯譯。
     ?。ㄋ模? 改革出版社白話本
      翻譯尚可。但不斷推出修訂本,令人對其質量生疑,好在有原文(宋本)對照。
      綜上所述,目前來看,吾竊以為,讀原文本和白話本,都以中華書局本為首選,如中華書局借重新修訂二十四史之機,重新校訂1956年版《資治通鑒》,改進??焙团虐娣绞?,出一新版,則為最佳版本,在此之前,只好讀其舊版矣!
      武大歷史學院今年10月份將開辦一個針對企業(yè)高層管理者和政府機關干部的培訓課程,叫歷史文化與領導韜略高級研修班,這個班是精講《資治通鑒》的。

    以上就是關于資治通鑒簡體相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內容。


    推薦閱讀:

    資治通鑒注解最好的書(資治通鑒注解最好的書籍)

    資治通鑒宋紀(資治通鑒宋紀崔浩)

    資治通鑒有必要讀嗎(為什么說讀資治通鑒的人很可怕)

    對接第三方支付收費嗎(對接第三方支付收費嗎合法嗎)

    貝殼圣都家裝怎么樣(圣都家裝怎么樣)