-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 景觀設(shè)計(jì) > 專題列表 > 正文
日文幾乎一模一樣的漢字(日語和中文一模一樣的字復(fù)制)
大家好!今天讓小編來大家介紹下關(guān)于日文幾乎一模一樣的漢字的問題,以下是小編對(duì)此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的企業(yè),服務(wù)客戶遍布全球各地,相關(guān)業(yè)務(wù)請(qǐng)撥打電話:175-8598-2043,或添加微信:1454722008
文章目錄列表:
一、為什么日文中好多字和中文漢字一模一樣呢?
有兩種說法!
一:日本是中國(guó)的附屬國(guó)。這種說話的起源是在秦朝時(shí),徐福奉秦始皇之命外出尋找長(zhǎng)生不老藥,帶了2千童男童女,來到當(dāng)時(shí)的日本島,從此沒回去。所以日本的文化與中國(guó)的文化是同一起源
二:中日文化交流。鑒真大師六渡日本,將中國(guó)的文化帶往日本,日本進(jìn)行學(xué)習(xí)
二、日文里為什么有和漢字一樣的文字?
日本古代只有語言沒有文字。到我國(guó)隋唐時(shí)代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統(tǒng)地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號(hào)使用的,即日語有幾個(gè)音節(jié),就用幾個(gè)漢字。這些漢字后來逐漸演 變成假名?!凹佟奔础敖琛保懊奔础白帧?。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名” 。
那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中并用真名、假名,顯得非?;靵y。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以后來就把假名逐漸簡(jiǎn)化而創(chuàng)造了自己的文字,即現(xiàn)在的“假名”。
日本人和中國(guó)人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統(tǒng)卻是來自于漢語。漢語書寫在五、六世紀(jì)某個(gè)時(shí)候被介紹到日本去時(shí),日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個(gè)語音書寫體對(duì)漢語書寫體進(jìn)行了補(bǔ)充。
日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時(shí)也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。
在音韻方面,除了促音“っ”和撥音“ん”外,開音節(jié)(open syllable)語言的特征強(qiáng)烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,屬于音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序構(gòu)成,屬于主賓謂結(jié)構(gòu),且是具代表性的話題優(yōu)先語言之一。
在形態(tài)學(xué)(morphology)上,屬于黏著語。在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有別國(guó)傳入的別字詞,由各國(guó)傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對(duì)人表現(xiàn)上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語體系。而在方言的部分,以日本東部及西部?jī)烧唛g的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。
此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語文法及音韻系統(tǒng)的日本手語存在?,F(xiàn)代日語的書寫系統(tǒng)包括假名、漢字和羅馬字,另外日語的音節(jié)以時(shí)間單位摩拉(モーラ,又叫作拍)作為分隔。
三、日本文字和中文有哪些相同
中日兩國(guó)使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但后來兩都進(jìn)行了文字改革,有的字我國(guó)簡(jiǎn)化了,日本沒
有簡(jiǎn)化;有的字日本簡(jiǎn)化了,我國(guó)沒有簡(jiǎn)化。有的字兩國(guó)雖都簡(jiǎn)化了,但簡(jiǎn)化的卻不相同。所以要注意它們的區(qū)別。寫日語時(shí),一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡(jiǎn)化漢字。日本政府于1946年進(jìn)行了一次文字改革,規(guī)定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個(gè),這叫做“當(dāng)用漢字”。當(dāng)用即“當(dāng)前使用”或“應(yīng)當(dāng)使用”之意。這1850個(gè)之外的漢字不再使用,改以假名表記。但這只是政府的規(guī)定,仍還有人按習(xí)慣使用非當(dāng)用漢字。1981年10月1日,日本政府又公布實(shí)行了“常用漢字表”,規(guī)定1945個(gè)常用漢字作為“一般社會(huì)生活中使用漢字的大致上的標(biāo)準(zhǔn)”。摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動(dòng)漢字:中國(guó)字,在日語中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。漢字例中的“日本語”是漢字?!叭毡菊Z”就是“日語”的意思了,但它的發(fā)音卻不是中文發(fā)音了?!?p>日本語”的讀音為“にほんご”(發(fā)音“nihongo”)。在這里,假名“にほんご”就相當(dāng)于日語中漢字“日本語”的拼音了(當(dāng)然它并不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關(guān),但往往不同。句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)在例中,“です”是“是”的意思,這句話逐詞翻譯就是“這_日語課本_是”??吹搅?p>吧,日語的謂語是放在后面的。羅馬字這幅圖片上的人是誰呢?他就是日本頭號(hào)球星“中田英壽”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的話應(yīng)該知道的吧?)那么這個(gè)英文名字是怎么“造”出來呢?其實(shí)“Nakata”是由日語的又一組成部分——“羅馬字”構(gòu)成的。日語中的每個(gè)假名相對(duì)應(yīng)的都有一個(gè)“羅馬字”,比如“Na”對(duì)應(yīng)“な”,“ka”對(duì)應(yīng)“か”,“ta”對(duì)應(yīng)“た”,三個(gè)假名連起來“なかた”(發(fā)音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的讀音了。--------------------------------------------------------------------------------外來語:日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī)ラジオ咖啡コーヒー計(jì)算機(jī)コンピュータ除了這些外來語外,日語中還有許多詞匯是從英語和其他歐洲語言借來的。雖然造新詞的方法繼續(xù)存在,但以原狀引進(jìn)西方的詞匯的做法很普遍,如"volunteer"(自愿者)、"newscaster"(新聞廣播員)等等。日語還創(chuàng)造了一些假英語詞匯(英語中實(shí)際沒這些詞)諸如"nighter",指夜晚的運(yùn)動(dòng)比賽,"salaryman",指掙工資的工人。這一趨勢(shì)在最近幾年明顯增加四、日語和中文一模一樣的字意思一樣嗎?
不同。舉例子:
01愛情(あいじょう)/愛情
日語中「愛情」是大愛,而「愛」是小愛。漢語中「愛情」是男女間的情感,而「愛」才是大愛,這一點(diǎn)中日恰恰相反。
日語中的「愛情」含義廣泛,除了男女之間的愛情之外,也可以表示對(duì)工作、自然、故鄉(xiāng)等的熱愛。例:彼は故郷に愛情を持っている。(他對(duì)故鄉(xiāng)充滿熱愛之情)。
02新米(しんまい)/新米
漢語中的新米指的是收獲不久的稻米。日語中除了這層含義之外,用的更多的是“新人”之意。例如:「新米の社員」(新加入的員工)。
03學(xué)生(がくせい)/學(xué)生
中文里的學(xué)生范圍較大,泛指所有的大、中、小學(xué)校的學(xué)生。而日語中的學(xué)生一般特指大學(xué)生。
04対象(たいしょう)/對(duì)象
中日里都可以表示目標(biāo)的人物或事物,中文中可以特指戀愛的對(duì)方。尤其是北方人感覺和別人提起來另一半的時(shí)候常常會(huì)說“我對(duì)象”,但是日語中卻沒有這層意思。
05大事(だいじ)/大事
中文中的大事指的是重大的事情,比如大事不好,房子要倒。
而日語中除了這層意思之外,還有重要,珍惜的意思。例:お體お大事に。(請(qǐng)保重身體)/ 大事な寶物。(貴重的寶物)。
以上就是小編對(duì)于日文幾乎一模一樣的漢字問題和相關(guān)問題的解答了,如有疑問,可撥打網(wǎng)站上的電話,或添加微信。
推薦閱讀: