HOME 首頁
SERVICE 服務(wù)產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運(yùn)營
CASE 服務(wù)案例
NEWS 熱點(diǎn)資訊
ABOUT 關(guān)于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    常見公示語翻譯(常見公示語翻譯錯誤)

    發(fā)布時間:2023-06-14 10:26:20     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 118        

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于常見公示語翻譯的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    官網(wǎng):https://ai.de1919.comLFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    本文目錄:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    常見公示語翻譯(常見公示語翻譯錯誤)LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    常見公示語翻譯(常見公示語翻譯錯誤)LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    公示語翻譯錯誤的典型例子LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    公示語翻譯錯誤的典型例子:拼寫錯誤、語法錯誤、詞義歪曲等。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    1、拼寫錯誤。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    通過搜集整合,筆者發(fā)現(xiàn),三疊泉該區(qū)的公示語高達(dá)90%的公示語,單詞全部大寫,部分拼寫錯誤。比如,紅亭子譯作RFD PAVLION其中,紅應(yīng)為Red,亭子為pavilion,英文單詞大寫僅用于特殊情況,如國家、語言等專有名詞,且常首字母大寫;再比如,往牯嶺街,譯成TO K ULING TOWN其中的“牯嶺”作為一個地名,應(yīng)譯成Kuling。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    2、語法錯誤。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    語法錯誤體現(xiàn)在句子的完整性上、動詞名詞使用不當(dāng)及單復(fù)數(shù)問題上。例如,“吸煙有害健康”譯作SMOKING HAEMFUL TO HEALTH,原翻譯為主系表的句子結(jié)構(gòu),缺少系動詞be動詞,句子不完整。此外,類似于“旅游服務(wù)中心”中的tourist,是否應(yīng)該使用復(fù)數(shù),并沒有一個完整、準(zhǔn)確的可供參考的標(biāo)準(zhǔn)。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    3、詞義歪曲。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    詞義歪曲主要是對中文詞語的比喻含義理解錯誤。比如鐵壁峰譯作IRON WALL PEAK,鐵壁是對山峰的形態(tài)描述,石色赤黑,似鐵壁,而不是實(shí)質(zhì)上的鐵質(zhì)墻壁;鷹嘴峰譯作EAGLE MOUTH PEAK上鷹嘴峰、下鷹嘴峰,因遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去猶如兩只仰天長嘯的蒼鷹雄姿展翅欲飛的神奇姿態(tài)而得名,并不是如譯文所表示的“eagle mouth”。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    再如,“天門潭”譯作HEAVENY GATE POOL因由兩巨石相拱形成一天門,內(nèi)有一潭,故名天門潭,而此處的heaveny有兩處錯誤,首先,并沒有heaveny一詞,應(yīng)為heavenly。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    生活中的public signs有哪些LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    具體如下:
    LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    1、指示性公示語:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    指示性公示語為大眾提供信息,不限制或強(qiáng)制大眾采取某種行動或執(zhí)行某個命令,因此指示性公示語大多是由名詞或名詞詞組組成。例如:問詢臺InformationDesk ,中山路 Zhongshan Road。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    2、提示性公示語:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    提示性公示語目的在于提醒公眾注意提示內(nèi)容,但并不要求公眾一定要采取行動,但使用廣泛。例如:油漆未干Wet Paint ,向左急轉(zhuǎn)彎Abrupt Turn Left ,前方2公里處為休息區(qū). Rest Area 2 KM。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    3、限制性公示語:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    限制性公示語的目的在于限制或約束公眾某些不當(dāng)行為,其用語直截了當(dāng)。例如:閑人免進(jìn) Staff Only ,請勿踐踏草坪Please Keep Off the Grass,限停30分鐘30Minutes Parking,私家路段,禁止停車 Private Road NoParking。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    4、強(qiáng)制性公示語:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    強(qiáng)制性公示語用強(qiáng)烈的口氣要求必須做某事或命令不得做某事,是所有公示語中語氣最強(qiáng)硬的,它要求受眾必須執(zhí)行,沒有商量的余地,起到強(qiáng)烈的警示作用。如:No Smoking 嚴(yán)禁吸煙,No Littering 嚴(yán)禁亂扔垃圾, Don 'tWalk禁止通行, Dogs must be kept on a leash 狗必須用皮帶牽住, Police Line Do Not Pass警戒線勿超越。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    這些public signs要遵循一致性原則,由于公示語在在提供信息和完成指令方面的作用,任何歧義或誤解都會導(dǎo)致信息無法準(zhǔn)確傳遞,因此“規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)性的詞匯”(戴宗顯,2005)是公示語的語言特色之一。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    公示語漢英翻譯的一致性原則包括以下幾個含義:LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    1、充分利用英語國家現(xiàn)有的慣用的公示語,對于一些常用公示語,采用直接借鑒的方式,與國際慣例的表達(dá)方式保持一致。例如:閑人免進(jìn)(Staff Only ) ,小心地滑(WetFloor ) ,七折銷售(30% off ) ,請勿觸摸(Hands Off)等。這種直接照搬國外慣用標(biāo)識的方法,既簡單實(shí)用,又保持了公示語的原汁原味,使外國人容易理解那些約定俗成的含義。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    2、與沿用至今的固定譯名保持一致。對于一些中國特有的、很難找到英語國家現(xiàn)成表達(dá)方式的公示語,如果其英文譯文已經(jīng)使用多年,并被大眾廣泛接受,在翻譯正確的前提下可以考慮沿用,不必重新翻譯,避免產(chǎn)生混亂。如:北京大學(xué)(Peiking University ) ,中國銀行(Bank of China)等。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    3、針對公示語新詞的漢英翻譯,如果沒有約定俗成的英語表達(dá)方法可以沿用,應(yīng)考慮將其英譯表達(dá)統(tǒng)一到專門的官方網(wǎng)站或詞典等,以便大眾查詢和參考。如果有了權(quán)威的詞典或者官方的著名報紙網(wǎng)站作參照,新的公示語譯名就會被大眾廣泛接受和使用,并為類似公示語的翻譯提供了可靠的參考,使其使用保持一致性,避免了新公示語的胡譯亂譯。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司

    以上就是關(guān)于常見公示語翻譯相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。LFT創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司


    推薦閱讀:

    常見的包裝材料有哪些(常見的包裝材料有哪些各自的特點(diǎn)是什么)

    招商常見的60個問答話術(shù)(招商常見的60個問答話術(shù)有哪些)

    海報設(shè)計有幾種常見樣式(海報設(shè)計有幾種常見樣式)

    私募基金托管賬戶(私募基金托管賬戶安全嗎)

    阿拉爾餐飲vi設(shè)計公司哪家好(阿拉爾餐飲美食業(yè))